- Digitális detox a Nokiától
- Huawei P30 Pro - teletalálat
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Milyen okostelefont vegyek?
- Samsung Galaxy A55 - új év, régi stratégia
- DIGI Mobil
- Azonnali mobilos kérdések órája
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- Modellszámok is megidézik a Samsung Galaxy S24 FE-t
- Itt az első kép a 2024-es Nokia 3210-ről
Hirdetés
-
Lenovo Essential Wireless Combo
lo Lehet-e egy billentyűzet karcsú, elegáns és különleges? A Lenovo bebizonyította, hogy igen, de bosszantó is :)
-
Augusztustól nagyot változik a Shein élete
it Onnantól kezdve lesz a platformra érvényes az EU-ban a DSA, így számos kötelezettséget vesz a vállára a Shein.
-
Digitális detox a Nokiától
ma Három új, 4G-s készülék közül lehet választani, ha valaki, elérhetőségre, de digitális disztrakció nélküli időtöltésre vágyik.
Új hozzászólás Aktív témák
-
KovacsUr
addikt
Nem tudom... Nem elég feltűnő a link?
''For questions and negative forms, two forms of the verb are used - either the normal infinitive pattern after did (more common), or the past form used (less common):
When you were a kid, did you use to think the sun revolved around the earth?
When you were a kid, did you used to think the sun revolved around the earth?''So it goes… We stand alone by standing stones and turn them into circles.
-
-
Gambit
őstag
Nem, én csak szimplán elvégeztem az általános iskolát. A ''sok kis gyökér''-t pedig azokra értettem, akiknek fogalmuk sincs már, hogy hogy kell helyesen írni, mert többet verik a billentyűt a chaten, mint amennyit olvasnak és írnak offline. Nem az a baj szeritem, ha vki rövidít, de azért tanulja már meg leírni helyesen is.
''Akár hiszed, hogy meg tudsz csinálni valamit, akár nem, mindenképpen igazad van.'' - Henry Ford
-
kíváncsi
senior tag
nem tudom eddig elég sok hiba volt az angol szövegben amit le kell fordítanom pedig ezt amerikai emberke írta nem magyar és így lett leírva
Tiv nem jönnél fel icq-ra segíteni egy oldalt lefordítani nem is egy egész oldal mert mér nem akarok ide ilyen sokat copyzgatni de ha nem akarsz icq-zni akkor becopyzhatom ide''Jobb lábon meghalni, mint térdre kényszerítve élni!''
-
bali79
tag
válasz tiv83us #1335 üzenetére
Köszi, bár nem mondhatnám, hogy előrébb vagyok
(egyébként a szöveg egy építőipari beruházással kapcsolatban a beruházó és a fővállalkozó viszonyát írja le)
ami problémát okoz:
-trade allowance
-trade package
-pricing schedule
a második részben még a mondatszerkezetet sem látomMindenre van félmegoldás!
-
Tangerine
senior tag
válasz tiv83us #1363 üzenetére
Aha, lehet.
Csak azért kérdeztem, mert még magyarul is sokan keverik az adószámot, amely asszem vállalkozóknak van, az adóazonosítóval, ami mindenkinek van, még a gyerekeknek is, akik nem dolgoznak. Ez utóbbi van a kis zöld adókártyán.Vacillálni, vagy nem vacillálni, ez itt a kérdés, vagy mégse?
-
válasz tiv83us #1549 üzenetére
Ha mindenáron kijelentő módot szeretnél, akkor:
''Kiváncsi vagyok, hogy fog kinézni a világ 10 év múlva.''
Az ''in 10 years'' szerintem legalábbis inkább 10 év múlva, mint 10 éven belül...
Bocs a javításért, nyilván amúgy jobban benne vagy, de ez szerintem így helyes.
Gézu, tiv83us (Re #1550): hülye angolok, hülyék! Richtig nem használnak vesszőt, és mindig ez van belőle...
p
[Szerkesztve]I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
válasz tiv83us #1558 üzenetére
Á, nem amerikai specialitás, én brittekkel vagyok napi kapcsolatban, iszonyat, hogy miket tudnak írni. Néha négyen-öten próbálunk egy-egy e-mailt kibogozni, de volt olyan, hogy vissza kellett hívnunk telefonon, hogy mostakkormivan???
Arról nem is beszélve, ha elkezdenek egymást közt beszélni...
Austin Powers - Goldmember - Austin és apja egymás közt:
- These girls are agents.
- OK, let's speak English then.
Egy darabig megy a feliratotás (angol nyelvű filmen angol nyelven, aztán jönnek a kérdőjelek...
Szerk: amúgy volt kint egy barátom amerikában szakácsként, amikor hazajött, kérdeztük, mennyit tanult angolul, csak hümmögött és mondta, hogy 2 mexikóival, egy porto ricóival és egy kolumbiaival dolgozott együtt (napi 10-12 órát, heti 6 napon), akik szinte egyáltalán nem beszéltek angolul - spanyolul viszont egy csomó mindent megértett egy év után...
p
[Szerkesztve]I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
válasz tiv83us #1564 üzenetére
Volt egyszer egy jó csajom, egyszer jó volt egy csajon...
Gézu a nyerő mindenképpen...
szucsi (Re #1571): na, neked se volt sok pontod a züllöttségi teszten...
p
[Szerkesztve]I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
Lord Zero
addikt
válasz tiv83us #1846 üzenetére
ez egy olyan szó, amit érezni lehet, értelmezni kevésbé
vmi olyasmi, h
benneteket nem lehet megszentségteleníteni (ezzel már eljutottunk ide: megszentségteleníthetetlenségetek), ezt a tényállást többes számba teszem és ragozok rajta egy kicsit (megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért)
tehát: az(ok)ért a tény(ek)ért, h benneteket nem lehet megszentségteleníteni
több benne betű, mint az értelem, ez igaznem, mindegy
-
Lord Zero
addikt
válasz tiv83us #1848 üzenetére
én átérzem (pontosabban elmondom, h mit jelent):
ez simán black-lung disease is lehetne, finom, apró, parányi porszemcsék lerakódása (szilikózis) a tüdőben, csúnya röntgenképpel (és csekély esélyekkel egy maratoni távfutásra), pl bányában dolgozók között gyakorlatilag mindennapos
amúgy a szavak (szinte) mindegyike latin eredetű, nem angolnem, mindegy
-
Lord Zero
addikt
válasz tiv83us #1848 üzenetére
te hányszor szerkesztesz még ezen a hszon?
hypoparathyroidism - mellékpajzsmirigy csökkent működése
pseudo - ál (hamis)
kétszer a pseudo: ez trükkös olyan betegek, akiknek fizikailag pseudohypoparathyreosisuk van, de biokémiailag/hormonálisan nem igazolt, tehát ál-ál (hamis-hamis)
szerk> és ismét, minden szó latin
engem ne akarj ilyesmikkel megfogni, szerintem
[Szerkesztve]nem, mindegy
-
Csepy
senior tag
válasz tiv83us #1901 üzenetére
De akkor előbb tájékozódj, mielőtt egy valszeg tanult (bár manapság már ki tudja ) oktatót kérdőjelezel meg.
Az ameriaki angoliatt pedig csak sajnálni tudlak...
Csak amerikában fogadják el ezt a gotten_es baromságot. Ez az angol nyelvben nem helyes...
Regards: Csepy
[Szerkesztve]Regards: Csepy
-
Csepy
senior tag
-
Ricso
tag
válasz tiv83us #1905 üzenetére
Azért az a lassan minimum 4-5, de sztem több emberöltő még.
Azért még mindenki ért mindent, bár mikor amcsiban éltem, akkor néha ici-pici gondban voltam, ha jött pár britt hozzánk nyaralni, de csak a kiejtéssel lehet probléma + pár szó van, amit az amcsik nem is használnak„Amíg élek remélek....''(mondta Jordano Bruno), aztán felcsaptak a lángok
-
MODERÁTOR
-
MODERÁTOR
-
válasz tiv83us #2021 üzenetére
Máshol sem. Ez egy állandósult szókapcsolat, így használják mindenhol és kész. Nem lehet mindent szó szerint lefordítani. Illetve lehet, legfeljebb néha kiröhögnek. Angol kollégákkal szoktunk ilyet játszani, hogy magyar mondatokat szó szerint lefordítunk nekik, általában jól szórakoznak.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
-
válasz tiv83us #2429 üzenetére
Együtt dolgozom néhány angollal, csúnyán megbuknának némelyik nyelvvizsgán - tesztelgettük őket egy időben. Sajnos a magyar vizsgarendszerben az esetek többségében csak egy megoldás helyes. Ami hülyeség, de valahogy be kell szedni sok pénzt.
szerk: látom pörögtök még pár kört a téma körül.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.