- iOS alkalmazások
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Apple Watch
- Samsung Galaxy Z Flip5 - ami kint, az van bent
- Fotók, videók mobillal
- Poco X5 Pro - ránézésre jó
- Honor Magic6 Pro - kör közepén számok
- VoLTE/VoWiFi
- Huawei Watch GT 5 Pro - egészség + stílus
-
Mobilarena
A topik arról szól, hogy megosszuk egymással a magyar nyelvű android programokat, amiket magyarítottunk vagy magyarul jelentek meg, legyen az saját vagy mások fordítási munkája, illetve technikai segítséget nyújtsunk a kezdőknek.
Új hozzászólás Aktív témák
-
sipikacsa
csendes tag
Tiszteletem a Fordítóknak!
A Marketen találtam egy költségkezelő programot (Daily Expense Manager), ami az általam eddig látottak közül a legpofásabb. Érdeklődnék, hogy létezik -e, illetve tervbe van -e véve a magyarítása? Esetleg hasonló appot tudnátok -e ajánlani helyette?
Előre is köszönöm!Sipi
ja, link az apphoz:https://market.android.com/details?id=com.techahead.ExpenseManager&feature=related_apps
-
TRob1
veterán
válasz Probert75 #893 üzenetére
Én is meg voltam vele elégedve, de én mindig vágyom az újabb verziókra mindenből (sőt, akarom őket).
Nem benne van, hanem hozzá (lesz). Még csak beta, a lock képernyőről lehet különböző dolgokat közvetlen elérni: golauncherex-locker-v1-0-beta
és a changelog a 2.53 óta:
v2.60beta:
1. (New) Auto-fit items option for grid size changing (Screen settings)
2. (New) Transparent background of icon labels (Screen settings)
3. (Improve) User experience of feedback mails
4. (Fix) Duplicated icons while dragging icons on home screen
v2.59:
1. (New) 8 particular shortcut of GO Launcher EX is available (Add Shortcut)
2. (Improve) App drawer background settings
3. (Improve) Unite screen rotation and landscape mode into screen orientation setting (Operation Settings)
4. (Improve) Support dock folder and app drawer folder update synchronously
5. (Fix) The BUG when using custom background as the dock background
v2.58:
1. (New) Supports haploid wallpaper (for wallpaper zoom issue; in the screen settings)
2. (New) New method of folder creating (overlap icons)
3. (Improve) Not centered issue of home screen folder
4. (Improve) Add phone info in feedback mail
5. (Fix) Bottom line issue in app drawer
6. (Fix) Missing folder icon on dock bar
v2.57:
1. (New) Pinch effect of home screen icon
2. (Improve) Icon adding process of home screen folder
3. (Fix) Missing icon problem of dock bar
4. (Fix) Home screen folder bugs
v2.56:
1. (New) Add the landscape mode (Operation settings)
2. (New) Supports to slide screens while dragging the icon
3. (New) Add 8 scroll effects of app drawer
4. (Fix) Fix the default icons issue on dock bar
v2.55:
1. (New) 4 new home screen transitions
2. (Improve) Restore option of hiding notification bar
3. (Improve) Supports screen rotation of first installation
4. (Improve) User experience of dragging operation
5. (Fix) Wallpaper zoom issue¤ R'n'R ¤
-
stefi68
addikt
Azért van érdeklődés itthon is mert a különböző verzióit 4666 alkalommal töltötték le, csak nem mindenki keresi a frissebb verziót hetente. Az átlag felhasználó lehet nem is frissíti csak évente 1x-2x.
A hivatalosba reméljük minél előbb bekerül már. Indítottak új fordító projektet az EX verziónak és már a honlapjukon is reklámozzák azt.
Igaz, miután átmásolták a meglévő fordítást egy az egyben az EX projektbe eltűnt a nevem mint fordító. Gondolom annak a neve szerepel aki a projektfelelős, aki az adatok másolását végezte, na mindegy.Ezek után nem sok kedvem van még foglalkozni vele főleg, hogy nem is használom...
◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►
-
TRob1
veterán
egyik TRob volt valószínű Nah, örülök, hogy van egy privát fordítóm. (Ezekszerint amilyen lelkesedés van világszinten a GoLauncher-ért, annyira nincs a magyaroknál ) Sajnos 2 nappal ezelőtt én is visszaálltam az angolra (nem bírtam tovább várni az újabb magyarra De azért már nagyon várom hogy végre hivatalosan is bekerüljön.)
¤ R'n'R ¤
-
stefi68
addikt
válasz RootRulez #888 üzenetére
Frissítem majd igen, bár már én is már a Handcentet használom...
Egyébiránt, ha valakinek ilyen igénye van, hogy frissítsem egy adott programban a magyarítást nyugodtan írja le a program oldalán, azért van az ismertető utáni hozzászólási lehetőség.
A múltkor pont néztem a statisztikát és csak nagyságrendileg a számok:
Blog látogatottsága (IX.28): ~69000 (azaz hatvankilenc ezer)
Hozzászólások száma: ~340 (azaz háromszáz negyven)Tehát mindössze ennyien vették a fáradtságot, hogy valamilyen megjegyzést fűzzenek hozzá.
Félreértés ne essék, nem dicshimnuszokra vágyom, de azért néha kis lelkesítő érdeklődés, vélemény (akár bírálat is) nem ártana.
Volt olyan fordítási/helyesírási hiba ami olyan szemet szúró volt, hogy majd hanyatt estem tőle pár hónappal később, mivel nem használtam az adott programot. Nem vette észre senki? Pedig letöltötték pár százan.A GoLauncher legutóbbi verzióját összesen ketten töltötték le (egyik TRob volt valószínű ). Nincs ezzel gond, de nem ismerem a felhasználói igényeket, azért is lenne jó a visszajelzés...
Ezzel a kis "panaszkodással" csak azt szeretném kifejezni, hogy a több száz órai éjszakai, hétvégi önkéntes és önzetlen munkával csak annyi megbecsülés jár amennyi a felhasználói visszajelzésekből átjön mentálisan.
Még annyit, hogy nem csak a magam munkájára gondolok természetesen mindazon kollégákéra is akik még itt és esetleg más fórumokon önzetlenül közzéteszik munkájuk eredményét.
Tehát kedves felhasználók!
Lelkesítsétek őket (minket) kicsit jobban, hogy még sokáig legyen kedvük értetek ténykedni, nektek segíteni!ui. Bocs a hétfő reggeli kicsit szentimentális kirohanásért, de már rég kikívánkozott belőlem
◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►
-
kakuk100
őstag
Sziasztok!
Ugye jól láttam nincs még új GO SMS? Pedig valaki megigérte.
Lesz?
Üdv. -
Jacak
senior tag
válasz RootRulez #880 üzenetére
Köszi,kipróbáltam,de a Handcent mégis jobbnak érződik nekem... :p A GoSMS-en,s a Handcent-en kívül van még olyan (netán magyar nyelvű) sms-kezelő,ami használható,épkézláb szerinted? ...V. ha kipróbálnék egyet,s mondjuk szalonképes,használható; netán megpróbálná vki magyarítani? :p
[ Szerkesztve ]
• I'll be back •
-
SimonYana
addikt
Toljátok ám a linkeket!
® SimonYana ®
-
RootRulez
félisten
Mai honosítás frissítések:
WiFi Manager 2.1.3
Simple Sound Profile Widget 1.4.1Töltsétek, használjátok!
═════════════════════════════════════════
-
PaFec
aktív tag
-
Jacak
senior tag
Jó estéket! Tudna vki segíteni nekem abban,h. merre találhatnám meg a Go SMS legfrissebb magyarított verzáját? Mióta droidozok,csak a Handcent-et használtam eddig,de most kipróbálnám a Go-t,h. milyen a feelingje... :p
• I'll be back •
-
hodostamas
addikt
Sok app elindul a BlueStacks emulátoron, anélkül hogy a telóra fel kéne rakni. Ezzel lehet gyorsítani a tesztelést stb.. Ill. akár bármilyen felbontáson is tesztelhetitek.
Emulátor beállításairól itt olvashattok.
Várhatóan később még jobb emulációt fog tudni, akkor több program el fog már indulni -
RootRulez
félisten
válasz RootRulez #875 üzenetére
Jah és egy kérésnek eleget téve honosítottam a Linda File Manager fájlkezelőt ( market link). Sajna nem lehetett minden magyarítani benne.
[ Szerkesztve ]
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
válasz rum-cajsz #874 üzenetére
Lett egy XML Checker 1.0, tessenek kipróbálni, itt már a soroknak a helyükön kéne, hogy maradjanak...
═════════════════════════════════════════
-
rum-cajsz
őstag
válasz RootRulez #869 üzenetére
Azt gondolom, hogy az (EN-EN) összehasonlítás három eredményt adhat:
- eltűntek sorok: ez nem érdekel minket a fordítás szempontjából
- új sorok jöttek létre: ehhez elég az azonosítókat nézni, ha új van, +++ sorok kerülnek a magyar fájlba
- módosultak sorok: sajnos ehhez nem elég az azonosítókat szkennelni, meg kell nézni a tartalmat is - ők lennének a *** sorok a magyar fájlbanTehát a program az angol verziókat használná összehasonlításra, a magyart pedig csak arra használná, hogy abba írja bele a módosulásokat, és menti el új néven.
Lényegében ezt csinálja a fordító személy is (legalábbis ezt kellene), amikor új verzióra akarja megcsinálni a fordítást.
=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======
-
RootRulez
félisten
Majd utána
═════════════════════════════════════════
-
hodostamas
addikt
No, appokat tesztelni ezentúl könnyebb lesz mint bármikor Ha kész az app, 3-4 kattintás a gépen, és már lehet is tesztelni emulátor alatt
-
RootRulez
félisten
válasz rum-cajsz #867 üzenetére
Fejtsd ki bővebben, mert nem hülyeség, amit mondasz.
Épp ma felejtettem majdnem a File Expertben a korábbi verzió Újdonságok listáját.
Mert ugye a kulcs nem változott (<string name="log">"), de a tatalma igen, hisz ebben már más újdonságok voltak.
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
═════════════════════════════════════════
-
rum-cajsz
őstag
válasz RootRulez #866 üzenetére
Gondolkodtam még ezen hazafelé.
Szerintem úgy lehetne esetleg, ha három fájlt kellene megadni.1. Előző verzió (EN)
2. Előző verzió (HU)
3. Aktuális verzió (EN)A progi a magyarba tenné be az új sorokat pozícióhelyesen és a sor elé tenne három darab + jelet
Ahol változás volt (emiatt kellene az előző EN), oda pedig három darab * jelet tenne az elejére.Vélemény?
=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======
-
RootRulez
félisten
Közben beszéltem cimbivel a sorok sorrendje is meg lesz oldva, ez még csak egy épp működő változat, a véglegesben úgy lesz.
═════════════════════════════════════════
-
-
RootRulez
félisten
válasz rum-cajsz #863 üzenetére
Én azért kértem így, mert úgy szoktam, hogy
A korábbi tejes mapparendszert átnevezem "alkalmazásneve0"-ra, ezután ugye újra kicsomagolom, létrejön a "alkalmazásneve", azon belül a values mappát másolom (létrejön mellette a "values másolata" mappa), majd átnevezem values-hu mappára. Így abban a mappában van az átalakítandó strings.xml, ahova (mellé) teszi a huntoeng.xml, ezután csak törlöm a stringst és átnevezem a huntoeng-t...
Szóval ehhez a módszerhez ez a mentési hely a praktikus...
═════════════════════════════════════════
-
-
stefi68
addikt
válasz RootRulez #859 üzenetére
Még nem néztem a programot, de ami még eszembe jutott 3 napja ezzel kapcsolatban és piszok nagy segítség lenne:
Előfordul olyan helyzet is (igaz viszonylag ritkán), amikor egy bizonyos változó azonosító nem változik az eredeti nyelvben, de a hozzá tartozó szöveg igen. Magyarul a készítő megváltoztatta a változó szöveges tartalmát. Ilyen pl. a "changelog" is de most nem erre gondolok, pl. egy menüpont neve részben megváltozik v. ilyesmi. Hát ilyet észrevenni igazi művészet.
Ezt kiszűrni a két eredeti nyelvi fájl összehasonlításával lehet úgy, hogy nem csak a változóneveket, hanem a tartalmukat is vizsgáljuk. Remélem érthető voltam.
Továbbá írtad, hogy az új sorokat beteszi a legvégére. Nem lehetne az eredeti helyükön hagyni, 2 v. 3 csillaggal jelölve?
◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►
-
RootRulez
félisten
No akkor itt van a "Verzió követés leegyszerűsítő program" első nyilvános bétája
Teszteljétek ezerrel
Letöltés: [link]
Működése:
- Magyar zászlónál megnyitás gombbal betöltitek a korábbi verziós magyarított fájlt
- Angol zászlónál meg a mostani új verzió még angol fájlját.
- Ha ez megvan, akkor Start GombLétrehoz az angol fájl mellett egy huntoeng.xml fájlt. Ebben benne lesznek magyarul, amik benne voltak a korábbi verzióban. Amik pedig nincsenek benne, azaz az újdonságok, azokat legalulra teszi 3db *-al megjelölve a </resources> alá
Bugok:
Már találtam benne egy hibát. Ha még egyszer rányomok a start gombra, akkor a már átemelt magyar szöveg helyett konvertálatlanul teszi be újra a magyar szöveget (itt valami UTF-8 - ANSI kódolási gebasz lehet). Konkrétan ilyen zajlik:
Első körben a:
<string name="error_remove_net">Error removing network %s</string>
sort ugye átemeli, így lesz:
<string name="error_remove_net">Hiba a hálózat eltávolításakor %s</string>
Második gombnyomásra meg:
<string name="error_remove_net">Hiba a hálĂłzat eltávolĂtásakor %s</string>Végül is elsőre megcsinálja rendesen, úgy hogy ne nyomkodjátok!
Várom a visszajelzéseket!
Ja és ól rájt rizervőd!!!
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
Szarakszik az UW szerver tegnap óta.
═════════════════════════════════════════
-
rum-cajsz
őstag
Ide is beírom, hátha valaki nem olvassa az Android Fans fórumot.
Eljött az idő, hogy elkészítsem az első fordításomat. Xanadu és Rootrulez is fordította már a Zeam egy-egy korábbi verzióját, én most bátorkodtam a legfrissebbet letölteni az XDA-ról, és újrafordítottam.
Zeam 3.1.5-ös verzió magyarul: http://www.multiupload.com/98DA7Q12EY
Hivatalos Zeam fórum: http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=664149=Kilroy was here============================ooO=*(_)*=Ooo=======
-
stefi68
addikt
Frissült a magyarítás a QuickPic v1.4.2 és a Jorte v1.2.31 verziókban.
Elérhetők a szokott helyen (blogomban).
◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►
-
stefi68
addikt
válasz hodostamas #851 üzenetére
Én nem emlékszem, hogy ilyenről esett volna szó. A privik közt sem találni ilyen kérdést, kérést....
Amúgy én sem használom, csak kipróbáltam anno...#852) RootRulez: ok, ha kész meglessük, fő az egyszerűség!
[ Szerkesztve ]
◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►
-
RootRulez
félisten
Tömörített állományok kezelésére Androzip magyarul...
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
Ez nem lesz túlkomplikálva, csak feldolgoz két szöveget, szóval minden ugyanúgy történik mint eddig (notepad+ vagy ki miben), csak előtte még ráeresztheted ezt, ami berakja a korábbi magyarítást és neked csak azzal kell foglalkozni amit megjelölt (pl.: sor elejére tesz egy csillagot)
═════════════════════════════════════════
-
stefi68
addikt
válasz RootRulez #846 üzenetére
Biztos jó lesz, de már van ilyen nem is egy: pl. Lingobit Localizer, magyarul is tud, van benne pl fordító memória is, stb., stb.,....
Mindenesetre hajrá, majd meglessük milyen...
Én személy szerint még mindig jobban szeretek az eredeti szövegkörnyezetben (xml) fordítani, mint egy programban ami csak az aktuális rekordot (sort) jeleníti meg. (ilyenek a webes fordítók is)
A tényleges jelentése, tartalma a fordítandó szövegnek sokszor a szomszédos sorok figyelembe vételével egyértelműbben meghatározható.◄--- A vaknál is vakabb az, aki nem lát a szemétől ---►
-
RootRulez
félisten
válasz hodostamas #847 üzenetére
Majd annak, aki csinálta. Én csak "leadtam rendelést"...
Én is megcsináltam volna, csak nem ennyi idő alatt és tele buggal...
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
Eddig vártam a bejelentéssel, mert nem volt 100%...
Szóval készül egy Windows app a magyarítóknak, amivel könnyebb lesz a megjelent frissítésekbe átvinni a magyarításunkat.
Szóval a számolgatástól és sorbogarászástól is megkímélhetjük magunkat.
A porgram működése nagy vonalakban:
Betallózzuk a régebbi már magyarított verzió strings.xml fájlját és az újabb még angolét. A program annyit tesz, hogy végigmegy a kulcsokon és ha egyezést talál, akkor az értéket (megjelenítendő szöveget) átemeli a másikba. Aminek pedig nem talált párt (tehát nem volt benne az előző verzióban) azt megjelöli, hogy még le kell fordítani.
A program végső fázisban van, reményeim szerint hamarosan meglesz...
═════════════════════════════════════════
-
addikt
válasz SimonYana #843 üzenetére
Cső!
Látom, hogy most ismerkedsz az androiddal, légy türelmes és tanulmányozd ezt az OS-t.
Pl. kezd itt: Android kezdőknek"Felszinkronizálod a Google-ba,és már rendezheted is PC-n...
Ennél egyszerübb nincs..." zozykValóban, ennél egyszerűbb nincs. Ez csak, akkor jelenthet neked gondot, ha nem ismered a gmail fiókot, ill. nincs mobilinternet előfizetésed, de Wi-Fi-vel ingyen is megoldható.
Ne felejtsd el az android OS az Google telefon. Ebből kifolyólag a gmail fiókot nem tudod megkerülni, ha normális módon szeretnéd használni.A MyPhoneExplorer valóban sokoldalú PC program, lelkes Sony Ericsson programozók hozták össze, de mióta a SE is behódolt az androidnak, azóta ebben a programban is megjelent az droid készülékek támogatása. Én régóta használom az egyik kedvenc telefonos alkalmazásom. Azt viszont nem tudom, hogy a te telódat is támogatja-e, ugyan is nem látom a támogatott készülékek listájában, de ettől függetlenül működhet a dolog.
Ne feled, azért, mert neked nem jön össze, attól még másoknak rendesen működik a dolog. Több mint valószínű, hogy beállítási gondjaid vannak.
A a telón engedélyezted az USB hibakeresés opciót, a MyPhoneExplorer Client letöltötted a készülékre, ill. telepítetted?-Minden telefon annyit ér a gazdájának, amennyit ki tud hozni az ember belőle! Az IQ-val arányos a telefon tudása.
-
Csigusz 1
aktív tag
válasz SimonYana #841 üzenetére
Telepítsd fel a Samsung KIES programot (ha még nem tetted meg) - az feltelepíti a Samu USB drivereket, és utána már USB-vel is mennie kellene az SGS-nek.
A KIES is alkalmas a telefonkönyv piszkálgatására, de a MyPhoneExplorer sokkal jobban használható, és gyorsabb.My name is Biga... Csigabiga! :D
-
Csigusz 1
aktív tag
-
SimonYana
addikt
Kérnék egy kis segítséget!
Melyik programmal tudom össze hozni a gépemet a telóval?
Jó lenne a telefon könyvet a pcén kezelni , mert úgy kicsit egyszerűbb lenne!
Köszönöm!® SimonYana ®
-
Csigusz 1
aktív tag
Sziasztok!
Le lehetne fordítani a Green Power FREE cuccot?
Itt egy kis írás róla, elég jónak tűnik - a market-értékelések szerint sem rossz.
Esetleg fel lehetne venni a kapcsolatot a készítőjével, hogy hivatalosan is belekerüljön a magyar fordítás a többi benne lévő nyelv mellé...
My name is Biga... Csigabiga! :D
-
Probert75
addikt
válasz koszegii #818 üzenetére
Az előttem szólótól megkaptad a választ, de nyomatékosítom még1x. Csak ingyenes progikat fordítanak!
"Mivel sem az oldal, sem mi nem támogatjuk a warez tevékenységet, így a honosítás kérése előtt nézz utána, hogy valóban ingyenes (nem is trial-os) programot látnál-e magyarul."
"Természetesen a fizetős alkalmazások honosítása is megoldható, de csak úgy ha a kérő felveszi a kapcsolatot a kiszemelt program fejlesztőjével és megbeszéli vele, ha kész lesz a honosítás, Ő beleteszi a azt a program következő verziójába."
[ Szerkesztve ]
-
koszegii
tag
Aláírás (nem kötelező megadni - minden hozzászólásnál automatikusan az üzenet végéhez íródik)
-
RootRulez
félisten
No akkor, itt is van a Battery Monitor Widget 1.8.9-es változata magyarul.
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
válasz kelzsoca #807 üzenetére
Ööö, én Keeperv85-től szoktam technikai segítséget kérni-kapni, de Ő most vidéken van.
Szóval megkereslek, mert egy számomra kibonthatatlan programhoz kijött egy frissítés, amit eddig Keeperv85 kolléga probléma nélkül kicsomagolt, és miután elküldtem neki a magyarított fájlt, vissza is csomagolta nekem.
═════════════════════════════════════════
-
kelzsoca
félisten
Fordító urak!
Ha esetleg valamelyik program ki vagy becsomagolása során megakadtok, írjatok nyugodtan, megpróbálok segíteni.
[ Szerkesztve ]
-
Probert75
addikt
Köszönöm(-nyük) nektek fiúk a hasznos átalakítást!
Ez így már frankón átlátható![ Szerkesztve ]
-
RootRulez
félisten
Frissült a Facebook alkalmazás és frissült a magyarítás is.
═════════════════════════════════════════
-
RootRulez
félisten
Új hozzászólás Aktív témák
A topikban tilos hirdetni, valamint a hirdetések linkjét megosztani. Erre a célra ott van a Hardverapró!
Tilos a Warez!
Fájlmegosztó és egyéb "kacifántos" forrásból származó alkalmazások fellelhetőségének megbeszélését hanyagoljuk a Prohardver! lapcsalád fórumain!
Ami nem feltétlenül a topichoz vagy a fordításhoz kapcsolódik, azt légy szíves tegyétek "off"-ba! Ez lehetőleg minél kevesebb legyen!
A szerkesztési időt figyeljétek! 5 percen belül, ha eszetekbe jut még valami, az utolsó hozzászólást kell szerkeszteni! Ha több embernek szeretnél válaszolni, akkor azt megteheted egy hozzászólásban is. Prémium tagoknál ez az idő 15 perc.
- S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
- iOS alkalmazások
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- CPU léghűtés kibeszélő
- KAÜ/Ügyfélkapu – már elérhető a kétfaktoros hitelesítés
- Elektromos cigaretta 🔞
- Path of Exile 2
- Asszociációs játék. :)
- Fűzzük össze a szavakat :)
- Projektor topic
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest