Hirdetés
- Milyen okostelefont vegyek?
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Xiaomi 15T - reakció nélkül nincs egyensúly
- Samsung Galaxy Watch7 - kötelező kör
- Xiaomi 17 Ultra - jó az optikája
- Samsung Galaxy S26 Ultra - fontossági sorrend
- Minden a BlackBerry telefonokról és rendszerről
- Yettel topik
- iPhone topik
- Fotók, videók mobillal
-
Mobilarena
A topik arról szól, hogy megosszuk egymással a magyar nyelvű android programokat, amiket magyarítottunk vagy magyarul jelentek meg, legyen az saját vagy mások fordítási munkája, illetve technikai segítséget nyújtsunk a kezdőknek.
Talán sokak vannak, akik maguknak magyarítottak egy-két programot és eddig nem találtak rá módot, hogy megosszák. Most itt a lehetőség!
Jelenleg ebbe a táblázatba gyűjtjük a magyarított alkalmazásokat. Aki magyarított, magyarítana és ezt fel szeretné vinni a táblázatba, keresse fel hodostamas kollégát, aki ad majd neki szerkesztési jogot.
A topikot arra is használhatjuk, ha valaki használ egy programot és szeretne hozzá magyarítást, itt leírhatja és elválik, hátha valaki vállalkozik a fordításra. Ám ebbe a táblázatba is beírhatjátok a kívánságaitokat, itt átláthatóbb, nem kell a topikot átnyálazni, hogy kérte-e már valaki.
Mivel sem az oldal, sem mi nem támogatjuk a warez tevékenységet, így a honosítás kérése előtt nézz utána, hogy valóban ingyenes (nem is trial-os) programot találtál-e. Természetesen a fizetős tartalmak hivatalos elérhetőségét is megemlítheted, de nagyon kérünk, a fájlmegosztókra ezek ne kerüljenek fel!
Természetesen az ilyen alkalmazások honosítása is megoldható, de csak úgy ha a kérő felveszi a kapcsolatot a kiszemelt program fejlesztőjével és megbeszéli vele, ha kész lesz a honosítás és fejlesztő beleteszi a azt a program következő verziójába.
Sarkalatos kérdés szokott lenni, hogy mi az, ami fordítható és mi az, ami nem. Összefoglaló választ nehéz adni rá. Általánosan elmondható, hogy az apk kiterjesztésű programcsomagok többsége lokalizálható. Akad persze pár kivétel: ezeket többnyire egyedi kódkörnyezetben, úgynevezett egyedi framework mellett készítik, esetleg speciális módon védett digitális aláírásuk van.
A másik nem fordítható kategória az olyan programcsomag, ami külön szerverről tölt le BÁRMILYEN kiegészítő tartalmat. Tipikusan a játékok obb kiterjesztésű állományai ilyenek. Az csak egy dolog, hogy ezek nem strukturált és nem szabványos fájlformátumok és gyakran kibontani sem lehet őket, csak külön erre írt szoftverrel. A nagyobb baj az, hogy maga a főprogram letöltés után ellenőrzőösszeggel megvizsgálja a kiegészítő tartalmat és ha az sérti az integritást, azonnal törli. Így kárba vész a fordítás, nem lesz használható. Ahhoz, hogy ez elkerülhető legyen, magát az apk fájlt kell feltörni, ami jogilag finoman szólva sem támogatott folyamatba vezetne.
A fentiek fényében az Android játékok fordítása csak úgy elképzelhető, ha maga a készítő adja hozzá hivatalosan a fordítást.
Végezetül pár észrevétel:
Az nem baj, ha valaki nem 100%-os angolos. Miért? Van itt másik nyelv is, nem kötelező angolt fordítani... Az sem baj, ha valaki egyáltalán nem 100%-os egyetlen idegen nyelvből sem... Számos jól használható fordító algoritmus segítségedre siet, ha pedig minden kötél szakad, valaki csak érit, miről is szól a fejtörést okozó rész...
DE(!)
Ha már magyarra fordítasz, annyi elvárás legyen magaddal szemben, hogy a magyar nyelvet 110%-ig ismerd! Sokan gépelnek rémesen, én is, számos hibával. Használd a lehetőségeket, amit a net kínál! Tele van minden helyesírás ellenőrzővel! Ezzel már egy nagy gondot leveszel a majdani felhasználó válláról. viszont ha a fogalmazási készséged a nulla felé konvergál, nagyon kérünk NE akarj fordítani! Borzalom olyan ember munkáit lektorálni, aki gépi fordítózik, mert nem igazán érti az alapnyelvet és még esetleg fogalmazni sem tud! A kitartás csak az első lépcső, ám senki sem szinkrontolmács!
Ne szóld meg a másikat, inkább finoman jelezd, hogy te miként fordítanál, segíts neki, ne pedig kedvét szegd! Mindenkinek vannak rosszabb napjai, ne feledd! Hibákat pedig csak az követ el, aki dolgozik is valamin. Én is szoktam morogni pár botrányos fordításon és előkerülhet az "eddig és ne tovább" rész is, de hiszem, hogy közösen ennek elejét lehet venni!
Eredményes fordítást kívánok minden vállalkozónak!
Hirdetés
A topikban tilos hirdetni, valamint a hirdetések linkjét megosztani. Erre a célra ott van a Hardverapró!
Tilos a Warez!
Fájlmegosztó és egyéb "kacifántos" forrásból származó alkalmazások fellelhetőségének megbeszélését hanyagoljuk a Prohardver! lapcsalád fórumain!
Ami nem feltétlenül a topichoz vagy a fordításhoz kapcsolódik, azt légy szíves tegyétek "off"-ba! Ez lehetőleg minél kevesebb legyen!
A szerkesztési időt figyeljétek! 5 percen belül, ha eszetekbe jut még valami, az utolsó hozzászólást kell szerkeszteni! Ha több embernek szeretnél válaszolni, akkor azt megteheted egy hozzászólásban is. Prémium tagoknál ez az idő 15 perc.
- Ryzen 7 5700X / RX 7700 12GB / B550M WIFI / 32GB RAM 3600Mhz / 1TB NVMe SSD / 650W GOLD
- Samsung Galaxy S24+ 5G 256GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Razer BlackWidow V4 PRO 75% - US + AJÁNDÉK RAZER VIPER V3 PRO
- Bomba ár! Dell Latitude E4310 - i5-520M I 4GB I 160GB I 13,3" I DP I Cam I W10 I Garancia!
- CANON EF 17-40 f/4 L USM MEGVIGYÁZOTT DARAB
- AKCIÓ! Intel Core i7 8700K 6 mag 12 szál processzor garanciával hibátlan működéssel
- Dell Precision 3581 i7-13700H / 32GB DDR5 / RTX A1000 6GB Workstation
- 279 - Lenovo Legion Pro 5 (16IAX10H) - Intel Core U9 275HX, RTX 5070Ti
- GYÖNYÖRŰ iPhone 14 Pro Max 256GB Deep Purple-1 ÉV GARANCIA - Kártyafüggetlen, MS4398, 100% Akksi
- 170 - Lenovo Legion Pro 7 (16IRX9H) - Intel Core i9-14900HX, RTX 4090
Meggyi001