- Vodafone mobilszolgáltatások
- Yettel topik
- Honor Magic5 Pro - kamerák bűvöletében
- Honor Magic6 Pro - kör közepén számok
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Samsung Galaxy A53 5G - kevesebbet többért
- Redmi Note 13 Pro+ - a fejlődés íve
- iPhone topik
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Xiaomi Mi 9 SE - csúcsimitátor
Hirdetés
-
A Video AI lehet a One UI 6.1.1 ütőkártyája
ma Vagy hogy fogja a mesterséges intelligencia manipulálni a mozgóképeket?
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
Különösen rendezett beltér hozható össze a Cooler Master új házában
ph A 49,73 literes térfogatú, látszólag jól szellőző modell tárt karokkal várja a konnektoraikat rejtő ASUS és MSI alaplapokat.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Wildmage
senior tag
válasz kapcs-ford #31 üzenetére
Ezt mondtam en is. Vagyis majdnem.
Maradjuk ennyiben sztm.
[Szerkesztve] -
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #190 üzenetére
You could die - megtudtál halni v. - meghalhatnál
Tehát nem jó.
[Szerkesztve]If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #190 üzenetére
A -may as well- szerkezetben benne van az akár és a hat,-het.
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #193 üzenetére
Ha szlengben gondolkodsz töröld ki mindet, mert van jobb minden sorra.
De akkor ne engem kérdezz.
[Szerkesztve]If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
faster
nagyúr
válasz kapcs-ford #213 üzenetére
A usually az ''rendszerint'', az ''often'' az gyakran, elméletileg csak ''do you go...'' ez már ''szoktál járni...''-t jelent. De ez a simple present-et tanultam legelőször, és már nem vagyok benne 100% biztos, olyan rég volt.
-
#54715584
törölt tag
válasz kapcs-ford #216 üzenetére
oohh, bocsi, a so véletlen került bele, mert éppen beszéltem
egyébként igazad van, múlt időben kérdezünk
ez a helyes: did you used to go out? most beszéltem egy amerikai barátommal
és egyben akkor használjuk ezt a formát, ha régebben rendszeresen igen, de most már nem...
pl. régebben amerikában éltem, de már nem, akkor mondom azt, hogy I used to live in the usa...
mindenesetre abban nem tévedtem, hogy múlt és hogy létezik
sorry -
KovacsUr
addikt
válasz kapcs-ford #224 üzenetére
Visszavontam, igazad van, bocsánat, másra gondoltam.
So it goes… We stand alone by standing stones and turn them into circles.
-
Wildmage
senior tag
válasz kapcs-ford #223 üzenetére
Hajszálnyi a különbség, maradjunk ennyiben
Kovács úr: én is ezt akartam még mondani, de ez lemaradt -
Wildmage
senior tag
válasz kapcs-ford #224 üzenetére
Ez a két mondat full mást jelent.... Az egyik azt próbálja kifejezni, hogy szoktál-e vmit csinálni? A másodikkal meg azt kérdezed, hogy használtad-e....?
-
KovacsUr
addikt
válasz kapcs-ford #232 üzenetére
De ezzel semmit sem igazoltál. Ráadásul a ''did you use to''... még gyakoribb is, mint a ''did you used to...'' Nézd meg te is a BBC oldalt, amit belinkeltem.
So it goes… We stand alone by standing stones and turn them into circles.
-
Wildmage
senior tag
válasz kapcs-ford #232 üzenetére
Köszönöm válaszod, de amint látom az én soron következő postomat már KovácsUr elküldte helyettem, amit ezúton is köszönök.
Egyébként meg, ha jól értem megtaláltuk a választ és megbeszéltük az összes lehetőséget.
[Szerkesztve] -
KovacsUr
addikt
válasz kapcs-ford #235 üzenetére
Bocsánat, ez már off topic, de megkérdezhetem, merrefelé hallottad így? Én szinte kizárólag a 'did you use to...'-s formát hallottam (ami azt illeti, azt sem gyakran, általában egyszerű múlt is megfelel erre a célra). Milyen környéken éltél, ahol ez az eltejedt? (Vagy honnan való volt az illető, aki így használta?)
So it goes… We stand alone by standing stones and turn them into circles.
-
Wildmage
senior tag
válasz kapcs-ford #275 üzenetére
Azt, hogy nem tart fél percig csak azt kimondani pl., hogy ''ájhevbíín'', hanem kiejtésben valami ''ájvbin'' félét mondok.
-
kíváncsi
senior tag
válasz kapcs-ford #604 üzenetére
lefordítani angolról-magyarra
[Szerkesztve]''Jobb lábon meghalni, mint térdre kényszerítve élni!''
-
kapcs-ford
őstag
válasz kapcs-ford #604 üzenetére
Ja....
Elso tusolásál látni fogod hogy a szín halványulni /kopni fog.Aláírás
-
Marianna
csendes tag
válasz kapcs-ford #851 üzenetére
Szia!
Ha még mindig kell a könyv akkor el tudom neked küldeni.Forget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!
-
corlagon
senior tag
válasz kapcs-ford #1009 üzenetére
Szerintem is az lesz a jó, pont azért, amit leírtál.
-
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #1009 üzenetére
Mind a kettő sima múlt idő,mert nincs értelme az előidejűséget hangsúlyozni.
A when miatt jó a két sima múlt,ha after lenne az időhatározó,akkor kellene a
régmúlt.
[Szerkesztve]If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #1015 üzenetére
Gondold végig az értelmét a mondatnak,csak akkor van értelme a past perfectnek,ha hangsúlyozni akarod azt,hogy az elköszönés jóval korábban megtörtént az elmenetel előtt.Egyébként fordítva nincs is értelme,hiszen
ha elmentél,már nem köszönhetsz el.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #1025 üzenetére
Közben egy nyelvkönyben utánanéztem és ezt kapd ki: ha két,egymást követő eseményt írunk le,akkor használhatunk egyszerű múltat is,különösen akkor, amikor when-nel indítunk.Ez a határozószó önmagában is kifejezi az előidejűséget. Szóval mindenkinek igaza van,a teszt írója meg megcsókolhatja,mert ez nem a tudást hivatott lemérni,hanem a diákot becsapni,mint általában a tesztkérdések zöme.
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
corlagon
senior tag
válasz kapcs-ford #1030 üzenetére
ráadásul spanyolul tanítom az angolt
Madre del Dios!
Én angolul tanítottam németet régen, asse volt gyenge! (Ez miért nőnemű? Csak!) -
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #1030 üzenetére
¿Podría demostrar usted su habilidad en el idioma español?
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
válasz kapcs-ford #1043 üzenetére
Tengo que admitir era un chiste.yo utilicé sólo un traductor libre de i nternet para verificar su habilidad en idioma.y español usted pasó el examen.
And get back to the english.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
MODERÁTOR
válasz kapcs-ford #1998 üzenetére
Valóban nem szó szerinti a fordítás, de a lényeg benne van...
Samsung Galaxy A54