- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- Realme 9 Pro+ - szükséges plusz?
- DIGI Mobil
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Samsung Univerzum: Az S23-at is megbabonázta a Galaxy AI
- Xiaomi 11 Lite 5G NE (lisa)
- iPhone topik
- OnePlus 7 - magabiztos folytatás
- Huawei P30 Pro - teletalálat
- Milyen okostelefont vegyek?
Hirdetés
-
Lenovo Essential Wireless Combo
lo Lehet-e egy billentyűzet karcsú, elegáns és különleges? A Lenovo bebizonyította, hogy igen, de bosszantó is :)
-
Súlyos adatvédelmi botrányba kerülhet a ChatGPT az EU-ban
it Egyre nagyobb probléma az AI hallucinálása – most az osztrák adatvédelmi hatóság veheti elő a ChatGPT miatt az OpenAI-t, alapvetően a GDPR megsértése miatt.
-
Május 7-én bulit tart a Huawei
ma Méghozzá Dubajban, ahol új termékek várhatók. Ezek a Watch Fit 3 és laptopok lehetnek, a Pura 70-es telefonok maradhatnak Kínában.
Új hozzászólás Aktív témák
-
b0bcat
addikt
válasz #72042496 #17550 üzenetére
Sőt, van egy másik be used to szerkezet is: a hozzászokva lenni.
I'm used to getting up early. = Hozzá vagyok szokva, hogy korán keljek.
És ennek semmi köze a "sima" used to-hoz.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Pala
veterán
Sracok, hogyan forditanatok szepen magyarra azt, hogy "Can I take a raincheck?"
En csak meglehetosen hosszan tudom korbeirni.
-
-
Sonja
veterán
Közéztettem az asztalom képét redditen (ezt), amire azt írta valaki, hogy "Dig the shures". Szó szerinti fordításban a Dig az inkább ásást jelentene, nem?! Azt akarná, hogy a Shure fejhallgatómat dugjam be?!
Ha csalódni akarsz, bízz az emberekben!
-
Sonja
veterán
Na, ezt így még soha nem hallottam! Jó lesz ezt megjegyezni. Köszönöm!
Ha csalódni akarsz, bízz az emberekben!
-
Timyyy
őstag
Sziasztok!
7 rövidke mondatot kellene lefordítanom, történetesen ezt a kis receptet! Tényleg nem hosszú!! Tudna valaki segíteni? (+ a hozzávalókat is...) -
Darth-anyán
tag
válasz Vikusz77 #17467 üzenetére
A 60-64 éves munkavállalók aránya - akik 5 vagy több év szolgálati idővel rendelkeztek - az összes foglalkoztatott százalékában 50%-on állt 2012-ben (ez az 5 évvel ezelőtti 55-59 éves korosztály), 13.2 százalékponttal magasabban, mint 2007-ben. Az idősebb munkavállalók alkalmazási aránya Hollandiában mindamellett továbbra is kirívóan alacsony.
[ Szerkesztve ]
Csak azért, mert senki nem panaszkodik, még nem biztos, hogy minden ejtőernyő tökéletes
-
#72042496
törölt tag
válasz talmida #17568 üzenetére
A #17514 teljesen helyénvaló. A te válaszodban viszont nemhogy a lényeg nincs benne, hanem konkrétan hibás is, a legszembetűnőbb példák offban:
>> I used to like soccer.
Szeretem a focit.
>> I used to bike to work.
Biciklivel szoktam munkába járni.A "Valamit csinálni szoktam...." típusú dolgokat éppen nem a used to, hanem a single present fejezi ki, amint azt feljebb b0bcat is leírta.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz Darth-anyán #17570 üzenetére
Kedves, hogy ezt megosztottad velünk.
Szeretnéd, hogy lefordítsuk?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
norbi2010
őstag
válasz Timyyy #17576 üzenetére
Make sourdough using lukewarm milk, sugar and yeast, add flour, salt and melted butter. Knead a soft dough. When the dough has risen, spread it and tear pucks using a glass. Mix the sour cream with tömlős? cheese, add ham and corn. Place the filling in the middle of the bottom puck, then put the other puck on top of it. Push down the sides of the dough so that the two pucks stick together. Coat the top with the mixture of egg yolk and sour cream. Sprinkle shredded cheese on it and bake it at 170 degrees.
-
Bjørgersson
félisten
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
KisTücsök
addikt
Sziasztok!
Mi a különbség az entire és a whole szavak között? Vagy mindegy, mikor melyiket használom?
Illetve a topszótár megbízható? Olvastam, a gugli fordítóra nem jó hagyatkozni.
-
b0bcat
addikt
válasz KisTücsök #17582 üzenetére
Az "entire" és "whole" közötti különbség fogós kérdés. Sokszor nincs lényegi különbség köztük; szinonímák.
A fordító programokat pedig el kell felejteni! Ha szótár, akkor Wiktionary vagy Free Dictionary. Szerintem.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
nagyúr
Újból a segítségeteket kérném.
Refundot kaptam egy ebay-es eladótól, de még is megjött a termék, írtam neki és ezt válaszolta:
Thanks for your email and it's our pleasure to serve on you.
you are so good and honest buyer.reorder the item .pls give us a message and a note to inform us not to send it out after you paid for it.
Mit írjak angolul a vásárlás mellé üzenetbe?
"Mindig is első szerettem volna lenni!" - II. János Pál pápa
-
cbmfan
senior tag
ezt dekódoljátok kérlek, mert képtelen vagyok rá.
"i WAS GOING TO BUY THIS PIECE, HOWEVER IT APPEARS THAT
NOT ONLY IS THE GLADD IS DAMAGED, BUT SO IS THE CASE AT
THE LOCATION, WITH PAINT TRANSFER. YES?"egy óráról van szó, üvege repedt, és az aranyozás tükröződés miatt zöldnek látszik az egyik élen.
Close the world, ʇxƎu ǝɥʇ uǝdo
-
Joker88
őstag
Ezt le tudnátok nekem fordítani angolra ?
" Tegnap nem mondtam, de ma az én főnököm van velunk, akinl kicsit jobban vigyáznom kell, mert szigorúbb. Nem tudok sokáig kinn lenni, jobban szereti ha az irodában vagyok, mert bármi közbejöhet a termelés folyamán, ő meg szinte azonnal tudni akar róla mindent. "Köszönöm!
In loving memory of Garrett Lockhart
-
Darth-anyán
tag
válasz Joker88 #17586 üzenetére
Yesterday I didn't say it, but it is my boss who is here with us today. You know I must be careful with him a little bit more because he is more strict than the other leaders. I can't be out there so long, he much prefers to have me inside the office because a lot of things can happen in the course of the production. And he definitely want to know everything about it at once.
Csak azért, mert senki nem panaszkodik, még nem biztos, hogy minden ejtőernyő tökéletes
-
-Solt-
veterán
Üdv!
Alábbit legyetek kedvesek lefordítani,
"Több mint 10 hónap eltelt azóta, hogy visszaküldtem kivizsgálásra a TrackIR-t, és azóta semmi előrelépés nem történt... nem hajlandóak úgy letesztelni ahogy megírtam, nem reagálnak a leveleimre, nem kaptam vissza pénzt, nem kaptam újat, gyakorlatilag hónapok óta semmibe vesznek, ezért panaszt tettem maguk ellen a Naturalpoint-nál, és a belgiumi fogyasztóvédelemnél is, de az ő tájékoztatásuk szerint, még nekik sem voltak hajlandóak válaszolni.
1 hetet hajlandó vagyok még várni, ha nem történik érdemben semmi, akkor az (EC) No 861/2007 rendelet alapján eljárást indítok maguk ellen.
Fentiek alapján nincs az a bíróság, aki ne nekem adna igazat, ezért emlékeztetném önöket arra, hogy amennyiben erre sor kerül, abban az esetben a per költség, valamint az esetleges utazási költségeim is önöket terhelhetik."
www.smart-bus.hu
-
gézu
őstag
válasz -Solt- #17589 üzenetére
I sent back a TrackIR for diagnostics more than 10 month ago, but since then there has been no improvement in it. You are not willing to test it the way I wrote it down, you didn't respond to my letters, I didn't get a new one or get a refund, practically you have ignored me for months and for these reasons I pressed charges against you at Naturalpoint and Belgian consumer protection. But according to the information from them you don't even answer them, either.
I am willing to wait one week more and if still nothing happens, then under the regulation (EC) No 861/2007 I will initiate legal proceedings against you.
Based on the above no court could rule against me therefore I would like to warn you, if the case goes to trial then it is you who may be responsible for paying the legal costs and my possible travel expenses.[ Szerkesztve ]
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
KisTücsök
addikt
válasz Bjørgersson #17593 üzenetére
A kérdés az lenne, hogy mindegy-e, hogy melyiket használom?
-
KisTücsök
addikt
válasz Bjørgersson #17595 üzenetére
De akkor melyiket mikor kell?
-
Bjørgersson
félisten
válasz KisTücsök #17596 üzenetére
I'm not working this week. - Me neither.
She doesn't like you, nor me.
Remelem nem irtam fassagokat. Mondjuk jobban belegondolva a masodik helyzetben inkabb azt jelenti a nor me, hogy engem sem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Soriano
tag
válasz KisTücsök #17596 üzenetére
Nekem olyasmi rémlik, hogy ha együtt használod őket akkor az a sem-sem megfelelője. Tehát Neither me nor you = Sem én sem te. Ha csak egyszer van a mondatban akkor ott a Neither kell. Pl: Which one would you like to choose? Neither (one) = Melyiket szeretnéd választani? Egyiket sem.
-
b0bcat
addikt
-
lolka1980
aktív tag
Sziasztok!
Hogy helyes?-I want milk
-I want a milkEgyáltalán mikor használjuk "a"?
Köszönöm előre is.
Új hozzászólás Aktív témák
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Súlyos adatvédelmi botrányba kerülhet a ChatGPT az EU-ban
- NVIDIA GeForce RTX 3080 / 3090 / Ti (GA102)
- Victoryus: Már a Josef Seibel se a régi
- Vezetékes FEJhallgatók
- OLED TV topic
- Óra topik
- Toyota topik
- Proxmox VE
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- További aktív témák...
- 12db 3 Mpx Kültéri Dome Techson IP kamera + 4K rögzítő
- Használt fülhallgató bazár! Samsung Buds, Xiaomi Airdots
- Huawei B715 4G / 4G+ LTE Cat9 Sim kártyás WIFI router hotspot modem - FÜGGETLEN
- GAMER PC - GTX 1660 Super - i7 10700 - 16GB DDR4 - 500GB NVME SSD
- XGIMI Movin 01X LED projektor FULL HD felbontás