- Yettel topik
- Honor Magic5 Pro - kamerák bűvöletében
- Honor Magic6 Pro - kör közepén számok
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Samsung Galaxy A53 5G - kevesebbet többért
- Redmi Note 13 Pro+ - a fejlődés íve
- iPhone topik
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Xiaomi Mi 9 SE - csúcsimitátor
Hirdetés
-
Robotkart irányított a majom a kínai Neuralink agyi chipjével
it A mindezt lehetővé tévő Neucybert a Neuralink kínai riválisa, a Beijing Xinzhida Neurotechnology fejlesztette ki.
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Mozgásban az Arena Breakout: Infinite (PC)
gp A korábban csak mobilokra/tabletekre megjelent FPS hamarosan PC-n is elérhető lesz.
Új hozzászólás Aktív témák
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #16000 üzenetére
"premise (plural premises)
1) A proposition antecedently supposed or proved; something previously stated or assumed as the basis of further argument; a condition; a supposition. [quotations ▼]
2) (logic) Any of the first propositions of a syllogism, from which the conclusion is deduced. [quotations ▼]
3) (usually in the plural, law) Matters previously stated or set forth; especially, that part in the beginning of a deed, the office of which is to express the grantor and grantee, and the land or thing granted or conveyed, and all that precedes the habendum; the thing demised or granted.
4) (usually in the plural) A piece of real estate; a building and its adjuncts (in this sense, used most often in the plural form)."from Wiktionary
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
atillaahun
veterán
Plusz egy olyat szeretnék még hirtelen, hogy:
Kiváló - Excellent
Jó - Good
Megfelelő - Adequate?
Nem megfelelő - Inadequate?Vagy ezt az utóbbi kettőt lehet nem fogják érteni, valami egyszerűbbet kéne, mondjuk Acceptable & Unacceptable?
(#16001) b0bcat
Okké.[ Szerkesztve ]
-
tPedro_
őstag
-
erdoke
titán
-
erdoke
titán
válasz atillaahun #16005 üzenetére
Az utolsó kettő számomra jól hangzik, a "preparation" inkább azt juttatja eszembe, amikor fizikailag nyomtatják, vagy készítik elő.
Issuing (flight) tickets a nyerő nálam.A legjobb aláírás a héten
-
atillaahun
veterán
válasz erdoke #16006 üzenetére
Oké, akkor ez lett belőle: 5. Please, rate the efficiency of administration regarding ticket issuing!
Nem hangzik egy kicsit bénán a két ing-es alak miatt a végén?Illetve lenne még egy olyan, hogy: 7. Kérjük, értékelje a reklamációk és kárrendezések kivizsgálásának - ... 7. Please, rate the examination of complaints and kárrendezések (?) in terms of - ...
[ Szerkesztve ]
-
atillaahun
veterán
válasz atillaahun #16007 üzenetére
Ja és még egy fontos dolgot szeretnék tudni, ha a kérdések úgy kezdődnek, hogy "Értékelje a ..." és a válaszok mindenhol szövegesek és nem számok, akkor nem az "Evaluate ..."-et kellene inkább használni a "Rate ..." helyett?
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #16008 üzenetére
nem az "Evaluate ..."-et kellene inkább használni a "Rate ..." helyett?
De.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
tPedro_
őstag
válasz atillaahun #16010 üzenetére
damage claim?
(#16009) b0bcat: Ha kifejtos valasz kell akkor igen, de ha csak pontozni pl. 1..10 kozott, akkor en maradnek a rate-nel.nemszoltamIgazsag szerint egyben kene latni a szoveget, de az ugy nem lenne egyszerubb, hogy Please, evaluate the efficiency of ticket issuing! / Were you satisfied with the ticket purchase process? v. Did you find the ticket purchase process efficient?
[ Szerkesztve ]
-
atillaahun
veterán
-
atillaahun
veterán
Please evaluate the after working hours assistance service!
Ebből kiderül, hogy ez a "Kérjük értékelje a munkaidőn túli asszisztencia szolgálatot!" akar lenni?
(#16014) b0bcat
Hmm, oké.
És itt a please miatt nem kell, vagy min múlik hogy (nem) felszólító mód (vagy mi)?Ja és köszönöm.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #16013 üzenetére
Szerintem ez így rendben van, de ne tegyél felkiáltójelet!
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
erdoke
titán
válasz atillaahun #16007 üzenetére
Szerintem nem hangzik bénán az egymást követő két inges alak, de kiválthatod a regarding-ot "with regards to"-val, vagy másik, hasonló fordulattal, ha téged zavar.
A legjobb aláírás a héten
-
#72042496
törölt tag
válasz atillaahun #16007 üzenetére
Kárrendezésre a compensation nem jó?
-
atillaahun
veterán
Beszerző = ?
Elsőre supplier-t mondtam volna, de az inkább szállító, ezért nem lesz jó. :|
-
C4mp3r
addikt
válasz atillaahun #16018 üzenetére
lehetne a teljes mondatot/szovegkörnyezetet? ez alapjan 3-4 lehetseges megoldas is van
-
#72042496
törölt tag
válasz atillaahun #16018 üzenetére
Ha pl. pozíció neve, akkor purchaser szokott lenni.
-
atillaahun
veterán
válasz C4mp3r #16019 üzenetére
Mondjuk már a magyar mondat se egy főnyeremény: "A javaslatra azt a megállapítást tenném, hogy a felvetés, az aktuális árajánlat kérő személy kérésének megfelelően történik." Csak ugye ez már itt is félig szóismétlés, ezért gondoltam, hogy az árajánlatot kérő személy helyett beírom a beszerzőt.
... közbe valami sourcing manager-t találtak itt a kollégák egy aláírásban.
[ Szerkesztve ]
-
C4mp3r
addikt
válasz atillaahun #16021 üzenetére
[link] jonak tunik
-
tPedro_
őstag
-
atillaahun
veterán
Köszi a válaszokat, közben szóltak, hogy az árajánlat kérők egyáltalán nem a beszerzők ebben az esetben, hanem csak asszisztensek, a beszerző pedig a főnökük - akivel nekünk nincs dolgunk.
Na jó, ezzel a bekezdéssel nem boldogulok, csinálom egyelőre a többit, ha tudtok légyszi segítsetek benne.
...
A javaslatra azt a megállapítást tenném, hogy a felvetés, az aktuális árajánlat kérő személy kérésének megfelelően történik. Árajánlatot +-1 nap eltéréssel, csak abban az esetben szoktunk adni, ha ezt az árajánlatkérésben feltüntetik. Nem tudhatjuk, hogy mennyire fontos az adott napra történő érkezés illetve visszaindulás. Szeretném kérni, hogy adott árajánlat kérés esetén ez külön megjegyzés részét képezze. Ebben az esetben semmi akadályát nem látom annak, hogy ilyen ajánlat is készüljön.
Az esetek túlnyomó részében elvárt 1-2.000 HUF áreltérés jelzése is. Ennek jóváhagyása esetén történhet meg csak a jegykiállítás.Eddig ennyit sikerült kiszenvedni belőle: My understanding regarding this suggestion is that our offers are always prepared according to the request made by the travel assistant. Offers with +/-1 day are only made by us if it is particularly indicated in the request. We can not know how important it is to arrive or departure in the given day. I would like to ask you to make comments regarding extra requests in enquiries.
[ Szerkesztve ]
-
tPedro_
őstag
válasz atillaahun #16025 üzenetére
Az elso mondatnak kb meg magyarul se latom ertelmet .)
-
trisztan94
őstag
Hali!
Minden egyes kert megépítésével vissza adhatunk egy „darabot“ a természetnek, melytől már oly sokat elvettünk.
Ezt a mondatot így fordítottam:
By constructing a garden, we can give back a "piece" to nature, from whom we have already taken so much.
- constructing helyett building?
- whom helyett which?----
természethez közelit úgy fordítottam, hogy close to nature. Ez így jó? + kell kötőjel a szavak közé?[ Szerkesztve ]
https://heureka-kreativ.hu
-
b0bcat
addikt
válasz trisztan94 #16028 üzenetére
Nekem a "from which" jobban tetszene.
A "close to nature" szavai közé csak akkor kellenek kötőjelek, ha jelzőként használod (egy főnév előtt).
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
tPedro_
őstag
válasz trisztan94 #16028 üzenetére
Szerintem inkabb build.
A whom szerintem jo (ill. who, sosem tudom mikor melyiket, de ha minden igaz nem is veszik olyan szigoruan. Ha hulyeseget beszelek, javitsatok ki pls.)Az en forditasom ez lenne:
With every single garden we build, we can give back to nature, who we have taken so much from already.[ Szerkesztve ]
-
trisztan94
őstag
válasz b0bcat #16029 üzenetére
Köszönöm!
Az a baj velem, hogy a nyelvtant egyáltalán nem tudom. Csak "tudok" angolul, de ha valaki megkérdezi tőlem, hogy mi az a past perfect continous pl., fogalmam sincs mi az amíg nem mond egy példamondatot
Ez a "close to nature" kontextusa:
Knowing the calm and close to nature mentality of eastern people (japanese, chinese, etc.), it isn't a coincidence, that the main element of their garden is the rockery.
Szóval ide most szvsz nem kell kötőjel. Vagy tévedek?
+ neked is köszönöm tPedro_
https://heureka-kreativ.hu
-
b0bcat
addikt
válasz trisztan94 #16031 üzenetére
Ide kellenek a kötőjelek, hiszen a "mentality" főnév.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
#72042496
törölt tag
válasz trisztan94 #16033 üzenetére
Neked is érdekes dolgok ugranak be, csak nem munkában vagy?
Ezek jutottak eszembe:"This poop is so old that it can already be deemed/regarded as/considered white instead of brown."
[ Szerkesztve ]
-
zserrbo
aktív tag
I would also like to know...
I would also like to know if / whether...
A két monda különbsége érdekelne. Jól gondolom, hogy az elsőnél egy tárgy kerül a mondat végére, a másodiknál egy mellékmondat? Illetve a "when the event start" részt az első mondathoz simán is hozzárakhattam volna vagy úgy helytelen?
Pl.
I would also like to know about prices. Szeretném információt kapni az árakról is.
I would also like to know if / whether when the event start. Szeretném megtudni azt is, hogy mikor kezdődik az esemény. -
#72042496
törölt tag
válasz zserrbo #16036 üzenetére
"I would also like to know about the prices."
Én is szeretnék tudni az árakról. (A "the" szerintem kell bele, kivéve ha árakról általában akarsz tudni.)"I would also like to know when the event starts."
Én is szeretném tudni, mikor kezdődik az esemény. Mehet utána a tagmondat (egyenes szórenddel), igen."I would also like to know if / whether when the event start."
Na ezt felejtsd el."I would also like to know if / whether the event starts at eight."
Én is szeretném tudni, nyolckor kezdődik-e az esemény. Az angol ezzel fejezi ki azt, amit a magyar az -e kérdőszócskával.(#16035) trisztan94: Nincs mit.
[ Szerkesztve ]
-
Sanyi.mTs
addikt
hogy lenne ez angolul:
Ezt az adatot hogy kell értelmezni?köszi
-
b0bcat
addikt
válasz Sanyi.mTs #16039 üzenetére
Szó szerint:
How should this/these data be interpreted?
vagy:
How should I interpret this/these data?
Meg még lenne jó pár variáció, hiszen más igét is lehetne itt használni (pl. translate), illetve a data is lehetne piece of information, stb...
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
atillaahun
veterán
Szépjónapot ismét.
Erre van jobb ötletetek?"A repjegyajánlatoknál szeretném látni, hogy módosítható lesz-e a foglalás a későbbiekben ill. ha igen, milyen díj ellenében. Jó lenne, ha ez magán a repjegyen is szerepelne, beleértve a foglaláskor érvényes árat is."
=
"I would like to see in the ticket offers whether changes are allowed, and if so then on what price. It would be good if it was shown on the ticket, so as the booking price."[ Szerkesztve ]
-
spammer
veterán
"Appreciation day"
Ennek van valami magyar megfelelője? Emléknap? Ünnepnap? Szerintem egyik sem igazán.
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
spammer
veterán
válasz BomiBoogie #16045 üzenetére
és (#16046) Balika911
Ja ja, elismerés vagy megbecsülés, akkor szerintem maradok ezeknél, jobbat én sem tudok kitalálni rá, meg hát végül is ezeket jelenti. Köszi!
[ Szerkesztve ]
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
Hasaggymeg
veterán
-
Kidus
őstag
válasz Hasaggymeg #16048 üzenetére
livajz
mod: nyilvan ekezet csak nem talalom
[ Szerkesztve ]
Assuming Control
-
ádika86
aktív tag
sziasztok! azt milyen igével mondanátok, hogy: "kidolgoztam az államvizsga tételeket".?
Predator G3-571-77QK
Új hozzászólás Aktív témák
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Elemlámpa, zseblámpa
- Ukrajnai háború
- Yettel topik
- PlayStation 4
- Kamionok, fuvarozás, logisztika topik
- Azonnali VGA-s kérdések órája
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Kedvenc zene a mai napra
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- További aktív témák...