Hirdetés
-
Samsung Univerzum: Így ismerhető meg a Galaxy AI bármilyen telefonon
ma A Try Galaxy webalkalmazás kontrollált környezetben mutatja meg, mit tud a One UI 6.1-es rendszer és a mesterséges intelligencia.
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
Az USA vizsgálja a RISC-V kínai terjedésének kockázatát
ph A Kereskedelmi Minisztérium egyelőre csak felméri a helyzetet, egyelőre nem látni, hogy tudnak-e bármit is tenni.
Új hozzászólás Aktív témák
-
nhpeti
tag
Üdv !
Ha nyelvvizsgán megkérdezik hogy tanulok vagy dolgozok-e és én erre azt válaszolom hogy jelenleg közgazdaságot tanulok "x" iskolában akkor egyszerű vagy folyamatos jelent kell használnom?
I study economics in xy secondary technical school.
vagy
I'm studying economics in xy secondary technical school.
Előre is köszönöm a segítséget.
-
b0bcat
addikt
-
SOAD19
addikt
válasz b0bcat #18652 üzenetére
A "have been Ving "-es igeidőt is lehet használni ilyenkor? Múltban elkezdődött és még most is tart, ha jól tanították nekem.
Más:
With organic meat now widely available vegetarians who once rejected flesh because of concerns about contemporary farming methods find their resistance weakening.
Ezt valaki lefordítaná nekem, nagyjából értem mi akarna lenni, de az utolsó pár szóval nem tudom mit akar mondani. Úgy találták, hogy gyengíti az ellenálló képességüket, immunredszerüket?
Köszi!
-
Soriano
tag
válasz SOAD19 #18653 üzenetére
Szia!
Elég furán hangzik, de nem tudtam jobban megfogalmazni.
Az organikus hússal (hús miatt/által), ami ma már széles körben elérhető, azon vegetáriánusok ellenállása, akik a húst a mai tenyésztési módszerek miatt utasították el, gyengülni látszik.
Szerintem ez nem az immunrendszerrel kapcsolatos, hanem a vegetáriánusok hússal szembeni ellenállására utal. Azért várj egy kicsit, hátha kijavítja valaki.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz SOAD19 #18653 üzenetére
A folyamatos Present Perfect-et akkor indokolt használni, ha az időtartamot akarod kihangsúlyozni.
Az általad idézett szövegből erősen hiányoznak a vesszők. Biankának pedig igaza van a jelentés kapcsán.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Riot Gin
aktív tag
Helló mindenkinek! Szükségem lenne egy magyarról angolra fordításra, hogy betudjam tenni azt a novellámba. Íme a szöveg:
Üdvözlet a zónában Stalker!
Fő feladatod hogy a zónában elintézd ellenségeidet, és mellék feladatokat is teljesítened kell menet közben, tetszőlegesen persze. Ne feledd, ez az utolsó lehetőséged! Senki nem él örökké! Pláne nem a Zónában!
A feladat elvégzéséhez felszerelést is biztosítottunk számodra, ám ennél többre ne számíts, magadnak kell boldogulnod a feladataiddal. Legyél körül tekintő, ugyanis leakarnak téged vadászni, nem is akárhogyan. Egy 5 fős zsoldos csoport vadászik rád, akiknek nem csak halálos kézifegyverekkel vannak fölfegyverkezve, de egy Katyusát is sikerült bejuttatniuk a zónába, amelyet akár be is vethetnek ellened. A nagy sík területeket kerüljed, ám ha ilyen területen át kell keljél, azt mihamarabb tedd meg. Pénzt nem áll módunkban biztosítani számodra, ám egy Svarog detektort is tettünk a felszerelésedbe, hogy ezt a kérdést is megold.Egyesült Zóna Stalker csoport - Titkos Ügyosztály, Pripyat, 2015.
Előre is köszönöm ha lefordítjátok angolra!
Üdv.: Riot Gin
Riot Gin's Outfit addon Suspended since 06.2018. https://vk.com/hrg_projects
-
b0bcat
addikt
válasz SOAD19 #18657 üzenetére
Bocsánat, valóban csak egy vessző hiányzik, aminek valóban az "available" után kell állnia, a mondatban szereplő alárendelés ("azok a vegetáriánusok, akik") ugyanis restrictive/defining típusú, ezért vessző nélkül írandó.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Riot Gin #18656 üzenetére
Beside your main objective of destroying the enemy in the zone you will have to do some freely chosen secondary tasks as well.Bear in mind that this is your last opportunity! Nobody lives forever,especially not in the zone! We provide you the necessary equipment but that is all you can expect from us! Be careful for you are hunted by a mercenary group of five armed not only with deadly hand weapons but with a Katyusa rocket launcher too they managed to bring in the zone.Avoid open spaces and cross as fast as possible such cover less areas.We cannot provide you with money but you have a Svarog detector in your equipment to deal with the lack of money.(?)
United Zone Stalker Team-Secret Division,Pripyat,2015. Kábé..."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Phvhun
őstag
Hogyan fordítanátok le ezt a fogalmat mint emberi tulajdonságot magyarra?
https://en.wikipedia.org/wiki/Systems_thinking
Rendszerelvű gondolkodásmód?
-
scorpy02
aktív tag
Sziasztok!
Ezen mondat fordításában szeretnék segítséget kérni:
"I have reached out to post production to get a better date but I am pretty sure we are at the end."
Köszi!
-
Riot Gin
aktív tag
válasz Hasaggymeg #18660 üzenetére
Semmi.
[ Szerkesztve ]
Riot Gin's Outfit addon Suspended since 06.2018. https://vk.com/hrg_projects
-
Riot Gin
aktív tag
válasz Hasaggymeg #18660 üzenetére
Köszönöm szépen! )
Riot Gin's Outfit addon Suspended since 06.2018. https://vk.com/hrg_projects
-
spammer
veterán
válasz scorpy02 #18663 üzenetére
"Felvettem a kapcsolatot az utómunkálatot végzőkkel, hogy egy megfelelőbb időpontot kérjek, de egészen biztos, vagyok benne, hogy már a végén vagyunk."
Szövegkörnyezettől függően lehetne alakítani, de a lényeg kb. ennyi.
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
haromegesz14
aktív tag
Hello!
Erre valaki tud mondani okosat?
10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
tiv83us
veterán
-
Hasaggymeg
veterán
válasz haromegesz14 #18669 üzenetére
Slow dancing/do a slow dance bro!
(#18668) kovy29...nice perky tits,the cock is almost between them,isn't it?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Bjørgersson
félisten
válasz Hasaggymeg #18672 üzenetére
Indeed, I believe so.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
norbi2010
őstag
válasz Hasaggymeg #18672 üzenetére
Én pl. azért valami bonyolultabbra gondoltam volna.
-
Bjørgersson
félisten
Random Facebook okosság;
If we meet the hell get away., magyarul ha találkozunk, elszabadul a pokol...
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
spammer
veterán
válasz Bjørgersson #18675 üzenetére
Igazi hunglish.
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #18677 üzenetére
Tipikus Hunglish... A vessző is hiányzik a két mellékmondat közül.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Bjørgersson
félisten
Valaki / valami meghozza a kedvem valamihez.
Ezt hogy mondanátok angolul?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #18680 üzenetére
Első gondolatom: ... makes me want to ...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Sziasztok!
A SilverStone cégnek szeretnék írni egy hivatalos levelet, ebben kérném a segítségeteket.
Vásároltam egy SilverStone SG13-as házat, aminek a belső vékony lemez meghajtókerete (Drive Bay) egy átalakítás során sajnos összepréselődött, tönkrement.
Mivel hivatalosan sehol nem forgalmazzák ezt az alkatrészt, így szeretném közvetlenül önöktől megvásárolni, ha ez ebben a formában nem lehetséges, akkor bármiféle elérhetőséget, linket kérni az alkatrész beszerzéséhez.Köszönettel: xy
Ez csak egy gyors megfogalmazás volt, de a lényeg szerintem átment.
Elég valószínű, hogy ingyen küldenek egyet, de ha van valami ötletetek mit lehetne még beleírni, hozzáfűzni azt szívesen fogadom.
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Archttila #18683 üzenetére
Dear Sir/Madam,
I turn to you because during an alteration on my Silver Stone SG13 computer case the drive bay was deformed and I could not find a replacement anywhere on sale. It would be nice if you helped me purchase one directly from you the manufacturer,or at least give me some support in finding this spare part.
Looking forward to hearing from You
Yours faithfully NEVED. Kábé...(B)Kovy(/B)...make me feel like
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
válasz Hasaggymeg #18684 üzenetére
Nagyon szépen köszönöm a segítséget!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
b0bcat
addikt
Egy kis érdekesség, egyben fontos tudnivaló:
Mi a különbség a Miss és a Ms. megszólítás között?
Egyedül azt hiányolom a cikkből, hogy nem tér ki arra, hogy kiejtésben a Ms. az "miz". (Tehát a "Ms." nem a "Miss" megszólítás rövidítése, ahogyan azt sokan hiszik!)
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
-
7
addikt
válasz b0bcat #18688 üzenetére
A thefreedictionary es a Wiktionary szerint mindket kiejtes helyes:
Ms (mɪz; məs)
n
1. a title substituted for Mrs or Miss before a woman's name to avoid making a distinction between married and unmarried women. Compare Miss, Mrs[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
-
Visszaírt a SilverStone Sale, pedig nem fűztem hozzá sok reményt
Dear XY
We have have that bracket in stock.
The unit price is EUR 4,70 + VAT.
Shipping costs to Hungary:
Secured Parcel: EUR 19,90 + VAT
Unsecured Shipping: EUR 6,00 + VAT
In case of an order please provide me with your shipping address.
I will send you our quotation and payment terms afterwards.
Mit freundlichen Grüßen / Best Regards
Szóval erre menne válaszul a címem és, hogy a unsecured shippig is megfelel.
Előre is köszönöm a segítséget, nem gondoltam volna, hogy ilyen hamar sikerül velük elintéznem a dolgot.
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
#30734848
törölt tag
A rendszerszervező pozíciónak mi az angol megfelelője?
-
Bjørgersson
félisten
Ez a 'he / she who is doing something' kifejezés mit jelent?
[ Szerkesztve ]
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #18699 üzenetére
Ő, aki csinál valamit?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r