Új hozzászólás Aktív témák
-
#73820095
törölt tag
válasz
philoxenia #3110 üzenetére
Az elso sokkot akkor kaptam -v 15 eve-, mikor a villamoson azt hallottam, h 2 kamasz beszelget, es egy kukkot nem ertek belole, es nem, smi szleng, csak pontosan olyanok voltak, mint az amcsi filmek magyar szinkronja, amik akkortajt a zindex leiterjakabjaban kerultek kitargyalasra, ahol a mondatokban alany-allitmany-egyeb megvan ugyan, megsincs se keze, se laba; es hosszu perceken keresztul dobaloztak ilyenekkel -anelkul, h egyesevel v osszessegeben ertelmesek lettek volna a mondatok, inkabb csak mintha vmi felszines automatizmus lett volna: ha ezt mondja, ezt valaszolom, es vice versa. Mintha a tevd elott ultem volna... Ennyire felszinesek, smi mondanivalojuk?
Mi az az Eszbontok? -
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #3110 üzenetére
Sajnos mindenhol ezt lehet tapasztalni.
-
#73820095
törölt tag
válasz
philoxenia #3064 üzenetére
Jo szo
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #3038 üzenetére
Ezzel mi a baj?
[link] -
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #3026 üzenetére
Gyereknél ez azért működik, mert nincs más választása, ha meg akarja értetni magát, kénytelen elsajátítani a legbonyolultabb nyelvet is. Nyelvi környezetben, ahol csak ez van. No és kell hozzá vagy 16-18 év, plusz iskolai irodalom, nyelvtanórák, mire szépen, és választékosan kifejezi magát. Mert az tévedés, hogy egy hatéves gyerek "tud" beszélni. Tud, kérdés, milyen szinten. Mondjuk alapfokon, gyenge szókinccsel, igen behatárolt témában.
Felnőtteknél ez nem hatékony opció. -
#11448832
törölt tag
válasz
philoxenia #3024 üzenetére
Hogy lehet szótár nélkül tanulni egy nyelvet?
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2887 üzenetére
Ez mondjuk szent igaz!
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2883 üzenetére
Kíváncsi lennék én arra az anyanyelvi szinten beszélt angoljára...
-
axioma
veterán
válasz
philoxenia #2827 üzenetére
Nem, nem csak a spec. szavakkal volt gond... hanem a gyakorlattal. Megerteni a hulye angol (brit angol) idiomakban beszelest, amivel nem fog kozepfokig talalkozni. Meg ahol folyamatosan kell az angol, ott jellemzoen nem csak anyanyelviek beszelik, vagy tul anyanyelviek (fonokom eredetileg skot)... szoval hiaba volt mar tobb evtizede nyelvvizsgam es hasznaltam a szakmam miatt olvasni mindenkepp, irni is mar konnyebben, kevesnek bizonyult.
-
BÁ Nutrition
addikt
válasz
philoxenia #2818 üzenetére
Felenk mondjak igy. Remelem azert tudtal aludni, nem rangatott az ideg
-
#16121600
törölt tag
válasz
philoxenia #2807 üzenetére
Bocsánat, akkor rosszul fogalmaztam, inkább újrakezdőnek mondanám magamat.
Az érdekelne konkrétan, hogy az Effortless English-t mennyire ajánljátok?
Belehallgattam az anyagjaiba, igazából a történeteteket megértem, bár vannak ismeretlen szavak, csak azt nem tudom, hogy érdemes -e belevágni, vagy inkább Kreatív angolozzak, mert az hatékonyabb...? -
#16121600
törölt tag
válasz
philoxenia #2805 üzenetére
Kezdő szintről anyanyelvi szintig.
-
Iván_93
újonc
válasz
philoxenia #2797 üzenetére
Nem erről van szó, csak én szeretem beosztani a dolgokat, és konkrét terveket készíteni mindenhez.
Ha napi 20 új szó van beállítva, és 1300 szó van a kezdő angol kártyapakliban, akkor az elvileg 65 napba kell hogy teljen? -
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2743 üzenetére
A fordítgatás el fog múlni, amint kontextusban tanulod a szavakat, kifejezéseket. Ugyanúgy, ahogy a Good morningot, vagy a Thank you very much-ot sem fordítod le fejben, csak egyszerűen megérted, a többi szöveggel is így lesz idővel.
Én elég sok documentary-t néztem, Behind The Scenes videókat, és ott semmiféle támpont nincs a szöveghez. Ül egy ember a székben, és beszél arról, hogy hogy készült a film. Eleinte ezekből keveset értettem, ma már jóval többet. De nem kell rágörcsölni minden szóra, minden szótagra. Vannak dolgok, amelyeket elég nehéz kiérteni.
Viszont a hallás utáni szövegértést nagyon javítja a tollbamondás. Vannak tollbamondó oldalak, érdemes velük játszadozni. Dictation English, ilyesmit keress. -
Narxis
nagyúr
válasz
philoxenia #2724 üzenetére
De miért?
-
Narxis
nagyúr
válasz
philoxenia #2721 üzenetére
-
pikszel
addikt
válasz
philoxenia #2688 üzenetére
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2678 üzenetére
És hol lehet ilyet látni? Ez archaikus nyelvezet, mára teljesen kiveszett a nyelvből. Azaz nincs.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2669 üzenetére
"Melyik igeidő nincs a magyarban a jelen, múlt és jövő közül szerinted?"
Valódi jövő időnk nincs. Az igéinknek csak jelen és múlt idejű alakja van. A jövő időt vagy a majd időhatározóval + jelen idejű alakkal, vagy főnévi igenévvel + a fog segédigével fejezzük ki. Majd eszik. Enni fog.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2671 üzenetére
Köszi a linkeket, rögtön idéznék is valami nagyon érdekeset és fontosat az elsőből:
Ha már a past perfectnél tartunk, érdekes visszatérnünk az előző rész tárgyához: vajon miért hívják perfectnek, vagyis ’befejezettnek’, ha egyszer ez az igeidő nem a befejezett szemlélet, hanem a másik eseményhez viszonyított előidejűség kifejezésére való? Ez az elnevezés is ókori eredetű, és tévedésen alapul: az az okoskodás van mögötte, hogy ha egy jelenség egy másikhoz képest korábbi, időben előbb volt, akkor már le kellett zárulnia, mire a másik elkezdődhetett volna. De ez természetesen csak akkor igaz, ha egyáltalán nyilatkozunk a korábbi jelenség befejeződéséről. Elvileg elképzelhető lenne, hogy a korábbi jelenséget nem teljes, lezárult eseményként, hanem állapotként vagy folyamatként akarjuk ábrázolni. Csakhogy erre a görögben és a latinban nem volt mód, a másik jelenséghez képest előidejűséget kifejező igealakoknak csak egyetlen fajtájuk volt, nem adtak módot a folyamatosság és a befejezettség megkülönböztetésére, és ezeket a latin grammatikusok mind perfectumoknak nevezték. Mint az előző részben említettem, ezeket a grammatikusokat elsősorban az alaktan érdekelte, és a latin perfectum igealakok alaktanilag párhuzamosak, egymáshoz hasonlók voltak (két részből álltak, a segédige valamilyen igeidőben ragozva, és a főige előidejűséget kifejező igeneve). Ugyanezért használják az angolban a present perfect elnevezést arra az igeidőre, amelyről korábban már írtam, és amelynek végképp semmi köze a befejezettséghez, pusztán alaktanilag hasonlít a latin perfectum alakokra.
(A kiemelések tőlem származnak.)U.i.: Sajnos a folyamatos igeidőket is rengetegen félreértik az angolban.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2658 üzenetére
Majd a tanár ellenőrzi.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2649 üzenetére
Az a videó miből van? Fantasztikus az a színészi alakítás benne. Végig akarom nézni.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2628 üzenetére
Ez olyasmi, mint az awesome (nagyszerű) meg awful (szörnyű). (A hangzóváltásról nem is beszélve...) Az aw(e) előtag negatív jelentésű, mégis pozitív értelmű az awesome kifejezés.
-
mekker
őstag
válasz
philoxenia #2615 üzenetére
Hát CNN=lobbi + számomra érdektelen 3rd world hírek. Valahogy ez a kép él róla a fejemben. Pedig nem vagyok trumpista.
Jöhetnek még a linkek, ha valakinek eszébe jut valami. A Voa és a Goodnews finomn szólva vicckategória.
https://getpocket.com/explore/trending?src=ff_android&cdn=0
Innen szoktam olvasgatni, de ettől a *szőjjük bele a cikket felesleges keretsztorikba* típusú angolszász újságírástól, meg a Buzzfeed szintű témáktól néha az öngyilkosság gondolata kerülget.A BBC és a magyar oldalak a többit lefedik számomra, úgyhogy legyen inkább a fő csapásirány a pop-science és a kultúra+társadalom. Lehetőleg valami olyan oldal, ami nem úszik lmbt-szaftban.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2605 üzenetére
Holnap délután négykor már 2 órája javában utazunk a vonaton. Ki mond ilyet, és minek?
-
paatrick
őstag
válasz
philoxenia #2581 üzenetére
Az indiai tech videók a youtube-on az best: videó
vagy a skótok: videóbár hogy ezeken ténylegesen jól szórakozzon az ember azért már tudni kell angolul.
#Arpee78
Én is úgy tudom hogy Mo-n és Európában inkább a brit angolt tanítják. Bár én sok értelmét nem látom. Az iskolai angol tanítás pont olyan arisztokratikus angolt tanít, amit kb. az angolok se beszélnek. Plusz ha kimész Angliába kb városról városra változhat a tájszólás, tehát ott újra meg kell tanulnod angolul.
-
paatrick
őstag
válasz
philoxenia #2579 üzenetére
Mármint arra gondolsz hogy a brit angol az eredeti és mégis azt hívják akcentusnak?
Ez azért lehet mert eredetileg csak egy angol volt. Aztán mikor sokan átmentek az új világba Amerikába ott meg is maradt mert többféle népcsoport beszélt egy nyelvet (angolok, írek, más bevándorlók).
Briteknél úgy 200-250 éve az arisztokrácia kezdte el beszélni a mai brit akcentust, azért hogy elkülönítsék maguktól a pórnépetaztán persze átvette az egész brit lakosság, és egy idő után már ezt a "brit" angolt tanították az iskolában is. De ez már nem ment át Amerikába.
Legalábbis a nyelvészek erre jutottak.Tehát ha szigorúan nézzük akkor az amerikai angol az az angol ami eredetileg volt beszélve, a brit az meg ténylegesen felvett akcentus.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2560 üzenetére
Az ain't no az nyilván dupla tagadás, tehát "tankönyvileg" nem helyes.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2558 üzenetére
Nyilván meg kell különböztetnünk a pretty melléknevet a pretty határozószótól.
De értettem a viccet.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2516 üzenetére
Határozottan vak vagyok ma reggel...
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2514 üzenetére
Most már - kontroll gyanánt - a kolléga által linkelt tesztet is végezd el, kérlek!
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2458 üzenetére
-
cigam
titán
válasz
philoxenia #2452 üzenetére
Ja, azt hittem valami (frappáns) angol szófordulat, mint a you are welcome.
-
cigam
titán
válasz
philoxenia #2446 üzenetére
Angolul ez hogy néz ki?
-
Narxis
nagyúr
válasz
philoxenia #2388 üzenetére
Oh.
Más téma:
Szerintetek ér valamit nyelvtanulás céljából 2-szer 2 hetet tölteni az adott nyelven tanult országban? Csoportosan? Nem akarok politizálni, simán szakmai szemszögből érdekel. Mert szerintem nem sokat, ha vissza gondolok, hogy nálunk mi lett volna középiskolában akkor kisebb csoportokban mentünk volna mindenhova és a köztünk legjobban beszélő beszélt volna.
Viszont nyaralásnak nagyon jó.
Nálunk középiskolában minden évben amerikai cserediákok voltak 1 hetet és angol órán párokba raktak velük és úgy beszélgettünk, az klassz volt. Nem tudom ilyen van-e manapság.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2377 üzenetére
Én nagyon sokáig, több mint egy évig videoblogoltam angolul. Csak szigorúan privátban, hogy senki se lássa. Tettem ezt azért, mert ezek a napi történetmesélések vezetnek rá, hogy igazából mivel gyűlik meg a bajom az adott nyelven, és itt jönnek elő a hiányzó szavak is.
Ha leülnék egy asztalhoz összeírni, hogy mik is lennének azok a fontos szavak, amelyekre szükségem van, valószínűleg nem jutna eszembe semmi. Ezért is gondolom többek között, hogy a beszédgyakorlat elsődleges fontosságú. Olvasás közben olyan nagyvonalúan ugorjuk át az ismeretlen szavakat, hogy öröm nézni. Főleg, ha valaki már rutinból olvas idegen nyelven, és megszokta, hogy a kontextusból sokkal többet megért, mint anélkül, így a szöveg 95-98%-ban érthető, nem fog zavarni az 1-2 ismeretlen szó.
Ebből következően nem is fogok rákeresni, mert észre se vettem, hogy átugrottam.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2362 üzenetére
Ez érdekes kérdés, mert én önkéntelenül is a magyartudásommal vetem össze az angoltudásomat, és rettentően frusztrál, hogy angolul nem vagyok képes olyan finom árnyalatokkal és választékosan kifejezni magam, mint magyarul. Sokat olvastam és írtam, vlogoltam, tehát a szavakat professzionálisan forgatom, sok vitában edzettem az agyam és a szókincsem, tehát mondhatni magyar nyelven professzor vagyok.
Angolul elég jól beszélek, de a magyarul felmerülő gondolataim töredékét sem vagyok képes angolra átültetni. Egyszerűen túl későn fogtam már bele a nyelvtanulásba.
Ha elhurcolnának túszként Új-Zélandra és elvágnák a kapcsolatot a külvilágtól, és éveken át kizárólag annyi lenne a kommunikáció, amit a helyiekkel beszélgetek, akkor gondolom, angolul is el tudnék jutni egy jó szintre. Viszont ahhoz nem elég csak beszélni. Angolul is legalább annyit kéne írni és olvasni, mint amennyit magyarul írtam és olvastam, ez viszont a mai életvitelem és időbeosztásom miatt lehetetlen vállalkozásnak tűnik.
Lehet, hogy mire nyolcvan leszek, eljutok odáig angolul, ahová eljutottam 40 év alatt magyarul.
Viszont ismerek nagyon primitív embereket, akik magyarul se épp szónokok, és ők folyékonyan lökik a gondolataikat angolul is, mert magyarul is faék egyszerűséggel gondolkodnak. Ezért az angolt sem spirázzák túl. Egy szónak egy szinonimáját ismerik? Na és aztán? Azt használják, ha kell, ha nem. Én meg már a kötőszavakkal is bajban vagyok, mert olyan sokszor használom a "so"-t, hogy már unom, és feltűnik, hogy nem szép. Magyarul is gyakran használom a "szóval"-t, így angolul is adja magát, pedig ott van még a "tehát", az "így hát", "ezért hát" stb. TEHÁT angolul is legalább két szinonimát kell váltogatni. Az egyik lehet "so", a másik "therefore". EZÉRT HÁT ha tudatosan figyel az ember a fogalmazására, és ezt legfőképp írás közben tudja megtenni, akkor ezt beszédbe is át fogja tudni ültetni.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2345 üzenetére
Nyilván a közösségi oldalakon és a magyar nyelvű fórumokon jelen vagyok. Úgy kell érteni, ha már kikapcsolódásként olvasok vagy nézek valamit, akkor azt miért ne kötném össze a hasznossal, azaz miért olvasnék könyveket és néznék filmeket/videókat magyarul?
Ha hiszed, ha nem, nagyon sajnálom, hogy a kedvenc magyar íróim nem angolul írtak, illetve angolul nem adták ki a könyveiket, mert úgy is elolvasnám őket. Nagyon kíváncsi lennék rájuk.
Amit Romhányi csinált a Flinstones-szal, az költészet. Érdekes volt. Egy közepes, felejthető rajzfilmet tett unikummá. Angolul is találsz ilyen nyelvi játékokat, ha éppen az szerez örömöt. Viszont a költészet nagyjából nem érdekel. Viszont ha angolul tudsz, roppant érdekes összehasonlítani a műfordításokat. Pl. Poe A holló című versét számtalan költő fordította magyarra, és hátborzongató, hogy bár kettő egyforma nincs közte, mégis mindegyik hibátlan, ami a rímeket, a szótagszámot, a ritmust és a tartamlat jelenti.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2327 üzenetére
Lehet szóban is vagy a kolléga által írt, úgynevezett cleft szerkezettel is hangsúlyozni.
Lily volt itt. = Lily was here. (Hangsúly az alanyon.)
Vagy amit a kolléga írt: It's Lily...
Ha külön nem hangsúlyozol, akkor a jelentés inkább a másik, hogy "itt volt".
Az az alapszabály a szórend tekintetében, hogy ami hangsúlyos, az magyarul a mondat elején, míg az angolban inkább a végén található.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2327 üzenetére
Lilly was here.
It's Lilly who was here.Szerintem. De az angoltanár majd kijavít.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2305 üzenetére
Azért elég sok akcentusra fel van készítve, mert az összes angollal többé-kevésbé elboldogul, pedig ott van jó néhányféle, plusz ugye az amerikai az alapértelmezett, de a különbségek óriásiak. Plusz az ausztrál, az ír és a skót akcentusokkal sincs gondja.
Nem tudom, pontosan hogy működik, de nagy szerepe van benne leginkább a hangsúlyozásnak és a szöveg hanglejtésének. Ez az, amit a legnehezebb elsajátítani a nem anyanyelvinek, hogy szépen, összekösse a szavakat és megfelelően intonáljon. Az anyanyelvű úgy összelinkeli a szavakat, hogy te szinte nem is hallod ki az egyes szavakat, azonban a szövegfelismerőnek nem esik nehezére. Viszont az emberrel ellentétben nem értelmez kontextusban mondatot. Ezért a hasonló hangzású szavak között – pl sole vagy soul azt részesíti előnyben, amely gyakrabban fordul elő az adott szövegkörnyezetben. Ehhez felhasználja a Google a világ összes irodalmát, blogját, szöveggyűjteményét, mert mindent indexel, és statisztikai alapon tanul. Így én tudom, hogy Dawkins mire gondolt, mert értem az egész szövegét és az összefüggés alapján kizárom, hogy abban a beszédben gyilkolásról lenne szó. Az AI-t viszont nem érdekli az előző mondat, sőt, az egész mondanivaló se.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2301 üzenetére
Azért jó néhány dolog van, amit benéz. A „verb” helyett „word”-öt ért, pedig hát a v és w között jelentős a különbség, még ha figyelembe is vesszük, hogy a szó vége hangsúlytalan, azért nagyon nem mindegy.
És vannak szavak, amelyeket a büdös életben nem tudok úgy kiejteni, hogy a Google megértse, például a coffin – bár mások megértik.
Az is érdekes volt, amikor Richard Dawkins beszédét a szövegfelismerő így ismerte fel: „you can kill people” miközben Dawkins azt mondta, hogy „you can cure people”. Pedig hát ő angol.
-
MATEO6600
őstag
válasz
philoxenia #2301 üzenetére
Osztom, én így tanulom a holland kiejtést. Addig ismételem az adott mondatot mikrofonba, míg fel nem ismeri a google translate.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2294 üzenetére
Mondom: néhány ezer órán át hallgatod a saját előadásodat, és nem fogsz tudni különbséget tenni a belül hallott, illetve a felvételről szóló hang között. Természetessé válik.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2292 üzenetére
Cirka mennyit hallgattad a saját felvett hangodat? 1000 óra, vagy inkább 2000 körül?
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2290 üzenetére
A belső/külső hallás közti különbség szokható, ha az ember eleget hallja a saját hangját felvételen.
Ha úgy jobb az összehasonlítás, fel kell venni. Mikrofon és Audacity. Évek tapasztalatából mondhatom, hogy egy idő után nem fogsz különbséget tenni a belső és a külső hangod között.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2279 üzenetére
Néhány ezer beszélgetéssel töltött óra után ez ugyanolyan automatikusa válik, mint az anyanyelveden.
-
MATEO6600
őstag
válasz
philoxenia #2269 üzenetére
Igen elírtam. Belgiumban élek, és néha más kiejtés/írásmóddal gondolkodom
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2259 üzenetére
Puff neki! Talált, süllyed. Nyírbátori vagyok.
Nálunk mondják így, és elsőre nem is értettem, mi a baj vele. Látom a Google-ban, hogy viszonylag ritkán írják le, lehet, hogy kicsit régies, de én nem találom annak, nekem az aktív szókincsem része. Szinomima a „sokadjára” szóra.
„kellesz” az alap, meg a „kelletett vón'” is, no és persze a „mensz” (menni 1sz/2), meg az is, hogy „megyünk nálunk, megyünk nagyanyáméknál, megyük Feriéknél” stb. Meg a felezés. Minden igekötőhöz jár. Ahhoz is, amelyikhez nem.
„Egyed megfele! Keljél felfele! Ne húzzál már magadra fele!” (Idézet az Ekepapa visszaránt-ból) Egyik intézetis diákom azt mondotta: Láttam egy macskát, amék szült, és ahogy szülte kifele, úgy ette megfele. Ez ilyen nyírséígi brand.
/OFF
-
pikszel
addikt
válasz
philoxenia #2257 üzenetére
Tudja fene. Én Sárospatakon jártam általános iskolába, majd gimnáziumba, gondolom ott ragadhatott rám. Az értetlen diákok többször hallhatták a következő mondatot is: „Hányadjára mondjam el neked kisfiam?” Ha ettől vagyok igénytelen, ám legyen.
-
pikszel
addikt
válasz
philoxenia #2255 üzenetére
Szerintem nincs ezzel gond, én is használom, más is szokta használni, bár régies.
-
cigam
titán
válasz
philoxenia #2214 üzenetére
Szerintem a könyv (bármelyik) alap szinten elmeséli a nyelvtani alapokat, megtanít pár alap szóra, amit idővel majd le tudsz írni, el tudsz olvasni, de a kiejtés gyakorlása csak tanárral (egyedül, vagy csoportosan) az igazi. Hiába hiszed azt, hogy jól ejted ki, gyakran mégsem (olyan mint amikor gugolsz. Azt hiszed egyenes a hátad, nem mozog a csípőd jobbra-balra, aztán amikor tükör elé állsz...) Jó dolog ha egy tanár azonnal kijavítja a kiejtésed, vagy amikor helytelenül használsz szavakat, végződéseket, esetleg kevered a szórendet.
Ha teljesen kezdő vagy(mint pl. én), nagyon hasznos tud lenni. Hiába járok (céges) angolra, nincs könyv, csak pár másolt munkafüzet oldal, meg amit lejegyzetelünk az órán. Szóval ha nincs egy könyved sem akkor mindenképpen, mert rendszerezve benne vannak az alapok, és bármikor fellapozhatod, átismételheted a problémás részeket.
Már most érlelődik bennem, hogy jövőre (kb decemberben lesz vége a mostani gyorstalpalónak) neki kéne futni egy tanfolyamnak, mert hiába forgatok most 2-3 féle könyvet, nincs meg a közvetlen visszacsatolás, hogy ez most jó vagy nem. Márpedig ha rögzül valami hunglish, azt nagyon nehéz később kijavítani. Az angolul tudó kollegák csak szörnyülödnek (hát még az angol tanár)mikor megpróbálok angolul megszólalni.Szóval heti 2 óra nem elég.
Ugyanakkor a tanár sem tudhat mindent. Számomra érdekes volt, hogy leszólta a google fordítót, és azt mondta nincs olyan, hogy jónapot (hawe a good day), pedig ausztráliában miliók mondják egymásnak hogy "gudáj". Szóval az sem mindegy, hogy angol, amerikai, vagy éppen ausztrál nyelvterületű szavakat kifejezéseket használ, tanít.
---
Jól rémlik, hogy a süti angliában cake, míg amerikában inkább cookie? -
cigam
titán
válasz
philoxenia #2200 üzenetére
smart tv-m sincs
b0bcat
Köszi! Majd csak beleverődik a fejembe(Legalábbis remélem!). -
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2141 üzenetére
Elsőnek az Alien filmek regényváltozatát olvastam el Alan Dean Fostertől. Alien 1-2-3. Ezek filmregények, tehát viszonylag egyszerű volt a szövegük. Aztán nekiugrottam Asimov Alapítvány sorozatának, az egy kicsit sokkoló volt az elején, de a második kötet közepe felé már teljesen felvettem a ritmust és hozzászoktam. Abból mint az öt regényt elolvastam.
Később elolvastam a Végtelen Történet angol változatát, ami azért nem volt bonyolult, mert eredetileg ugye németről fordították angolra. Ez is tetszett.
Utána újból Asimov felé fordultam, és a Fantastic Voyage II. olvastam el, ami magyarul talán meg sem jelent. Ez nem túl könnyű, mert rengeteg orvosi és élettani dolog van benne, mindazonáltal a cselekmény kárpótol.
Aztán gondoltam egy merészet és egyik gyerekkori kedvencemet, Wells Láthatatlan emberét kezdtem el olvasni. Na, az brutál volt. 100 évvel ezelőtt írták, és eléggé rural nyelvezetet használ azon kívül, ami nem archaikus, sokszor csak a fejem kapkodtam, hogy ezmiez? Viszont a történetet kívülről tudom, ezért végigrágtam rajta magam, de nagyon nem ajánlom.
Később újra Asimovot vettem elő, ezúttal a Caves of Steelt, majd Stephen King's Langoliers következett. Ez utóbbi például rendkívül egyszerű. Úgy vettem észre, Stephen King könyvei könnyen érthetőek.
Aztán jött Michael Crichtontól a Jurassic Park majd az Andromeda Strain. Mindkettő könnyen olvasható, ponyvás.
Utána jött a nagyágyú, Alistair MacLeantól a The Way of Dusty Death majd a Where Eagles Dare – MacLean volt az összes író közül a legcifrább, a legnehezebben olvasható. Rendkívül választékos nyelvezetet használ ugyanis.
Most a Nimitz Classt olvasom Patric Robinsontól. Ez közepesen nehéz techno thriller.
Én azt mondom, hogy filmek novellizált változatát érdemes elolvasni elsőként, mert egyrészt teljes értékű regénynek számít, másrészt nincs túlbonyolítva. Ezeket általában nem a kész film, hanem a forgatókönyv alapján írják, ezért tartalmazhat olyan jeleneteket, amelyek a filmbe végül nem kerültek be, vagy másképp történtek meg. Mindenesetre érdekesek. Én szeretem őket.
Szóval Alan Dean Foster és Stephen King könnyen olvasható, Asimov pedig szokható.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2137 üzenetére
Már én sem használok egy appot sem kifejezetten, de a tanulás aktív szakaszában az Ankinak és a Quizletnek nagy szerepe volt. Most az "elég jól elboldogulok" szinten vagyok, külföldön kábé bármit el tudok intézni, nem jövök zavarba, ha angolul kell beszélgetni, de azért nem mondanám magamra, hogy folyékonyan vagy hibátlanul beszélek. Az írásaimat dicsérték a tanáraim, főleg azt, hogy olyan olvasmányosan írok. Ez annak köszönhető, hogy eléggé olvasott vagyok, van egy csipet dramaturgiai érzékem, és ezt vissza tudom adni írásban is. Történetmesélésben jó vagyok, de nem írok megrendelésre. Főleg szakmai fórumokon szoktam irkálni, tehát a szókincsem egy része szakzsargon, míg sok hétköznapi kifejezést "menet közben" jövök rá, hogy nem tudom.
Már évek óta csak angolul olvasok és a sorozatok, amiket nézek, azok is angolul vannak. Egyelőre még angol felirat támogatásával. A YouTube-ra készített videók szinte kivétel nélkül jól érthetők, hiszen ott az a cél, hogy a nemzetközi közönség is megértse, ezért nem bonyolítják túl. A film más. Ott ha egy redneck karakter megszólal, abból felirat nélkül nem sokat értenék, ahogy a gettószlengből is csak keveset.
Minden külföldivel leállok szövegelni, akivel csak összefutok. Gyakorlásképp. Szóval most már a tanulás nálam eléggé passzív jellegű, a szöveges és verbális kommunikációt csak a szinten tartáshoz használom, ha már nem lehetek angol nyelvi környezetben.
-
mike1334
veterán
válasz
philoxenia #2137 üzenetére
Sorozatok és olyan témájú youtube csatornák, amik érdekelnek. Szókincset és kifejezéseket is lehet belőle tanulni, annyi a hibája talán, hogy a passzív szókincset bővíti igazán.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2133 üzenetére
„Tudsz egyébként jó appot, ami tényleg segít?”
Tudok és már sokszor leírtam. Az egyik az Anki. Szókártya program. Az Ankit az Öt év öt nyelv blogról ismertem meg, azt is fokozottan ajánlom nyelvtanulóknak. A másik, ami jobban tetszik az Ankinál, az a Quizlet. Kvázi az is szókártya program, de változatosabb feladatokat kell megoldani, és nem olyan bárgyú és primitív mint a Duolingo.
A Duót próbáltam full kezdőként is, nem angollal, hanem orosszal. Ugyanis volt öt évem megalapozva oroszból gyerekkoromból, tehát ki akartam próbálni, mennyire hatékony egy olyan nyelvvel, amiből kvázi semmire nem emlékszem. Annyi könnyebbség volt, hogy az írás és az olvasás megy oroszul, tehát nem azzal kell kezdeni, hogy bemagoljuk az ABC-t, de egy szó nem sok, annyira sem emlékszem. Iszonyat kudarc volt. Nem szisztematikusan gyakoroltatja még azt a kevés szót sem, amit feldobál. Semmilyen rendszerbe nem foglalható bele. Minden csak úgy lóg a levegőben. Két hónap duózás után se voltam képes megjegyezni, hogy a zsenysina és a múscsina közül melyik az ember és melyik az asszony. Szándékosan nem használtam mellette párhuzamosan semmilyen más orosz tananyagot, videóleckét és egyebeket, mert arra voltam kíváncsi, hogy a Duó mit tud nyújtani önmagában. Semmit.
Ugyanezt megpróbáltam olasszal is. A volt munkahelyemen nem kevés program olaszul kommunikált, gondoltam, nem ártana, ha kissé beleüthetném az orrom az olasz nyelvbe. Az olasz annyiban hasonlít az angolra, hogy latin gyökerei vannak, ezért bizonyos kifejezésekre, szavakra még asszociálhatunk is. Szintén nem használtam Duó mellett semmilyen más olasz segédezközt. Ezt három hónap kudarc után adtam fel. Annyit tudok olaszul, hogy a „scatole” az a doboz, amit a magyar „skatulya” szóhoz tudtam kötni, de ezt sem a duóból tanultam meg, hanem a munkahelyi szoftverből.
Az Ankiban és a Quizletben pedig te magad hozod létre a gyakorolni valót, és olyan szövegkörnyezetbe rakod, amely segít felidézni. Mert az a mondat, hogy „Az asszony kenyeret eszik.” Az ember lábat mos.” egyáltalán nem segít abban, hogy felidézd és valamihez kösd is az „asszony” és az „ember” szavakat. Ilyen idiótaságokat tanultunk általános iskolában is oroszból, például hogy „A krokodil harmonikázik.”, meg „A macska szörpöt iszik.” Ezek ilyen valós életből kiragadott életszerű példák, amelyek mind segítenek asszociálni (NEM!).
Nyilván az írás olvasás bizonyos szint alatt nem megy, de ott vannak a szintezett olvasmányok, az Oxford Readers vagy a Penguin books, amelyeket már 200 szavas szókinccsel el lehet kezdeni olvasni. Tudjátok ti ezt nálam sokkal jobban, és én is leírtam már számtalanszor. Van itt köztünk a topicban angoltanár sok sok éves tapasztalattal, jó lenne, ha ezeket összeszedné linkekkel együtt egy hsz-be, amit az idetévedőknek el lehetne olvasni.
-
cigam
titán
válasz
philoxenia #2127 üzenetére
Semmilyen szinten nem vagyok, csak ami az évek alatt rám ragadt a doksik olvasásása és szótárazása közben. Egyrészt ezt kellene helyretenni, másrészt a hanyatló agysejtek megdolgoztatása a cél (kellemeset a hasznossal)
Meg olyan magyarázatok kellenének, hogy pl. a "... egg sandwiches" miért They are, miért nem Is it?
Persze benne van a pakliban, hogy csak rosszul jegyzeteltem
Szóval az alapoktól, nulláról kéne indulni(nyelvtan!), még ha 1-2 szófordulat ismerős is lesz közben.Köszi a tippet!
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2102 üzenetére
Mondjuk ezek közül öt-hat volt ismeretlen, de nem is ez a lényeg, hanem az aktív szókincs. Ezeknek a nagy részét soha nem mondom ki beszélgetések alatt, és sok olyan van közte, amit bár tudok, ha elő kell hívni egyszerűen nem fog eszembe jutni, mert nem használtam soha. Viszont többé-kevésbé bármit körül tudok írni úgy hogy megértsék, vagy eszembe juttassák a kifejezést, amit keresek.
-
Mercutio_
félisten
válasz
philoxenia #2105 üzenetére
Bifur – Bofur, Glóin – Óin, Balin – Dwalin, Nori – Dori – Ori, Fíli – Kíli, Bombur
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2102 üzenetére
Szerintem igen.
Aki ezeket a leggyakoribbnak mondott szavakat ismeri, annak sok baja nem lesz a szókincsével.
-
válasz
philoxenia #2074 üzenetére
Ez király, köszönöm!
(#2050) philoxenia: Elkezdtem olvasni, napi 10-15 percet szánok rá, mert kiírom az ismeretlen szavakat is. (Mondjuk lehet meg is kellene tanulni
)
-
Mercutio_
félisten
válasz
philoxenia #2077 üzenetére
A régi görögök már tudtak újgörögül?
-
válasz
philoxenia #2072 üzenetére
Ezeket olvasva a "Csíkos bögrében cukros csirkecomb" szójáték jutott eszembe. Ezt nagyon gyorsan kell elmondani egymás után sokszor, és bele gabalyodsz.
-
Mercutio_
félisten
válasz
philoxenia #2070 üzenetére
És akkor a "csak-csak"-ról még csak szó se esett
+ How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2068 üzenetére
Bocsánat, jogos!
She only told him that she loved him. = Csak neki mondta el, hogy szereti őt.
She only told him that she loved him. = Csak azt mondta el neki, hogy ő szereti (őt).
She only told him that she loved him. = Csak azt mondta el neki, hogy szereti őt.
She only told him that she loved him. = Csak azt mondta el neki, hogy őt szereti.Csak megjegyzem, hogy ez a "csak" egy komolyan kutatott téma számos nyelvben, amiből egyesek szakdolgozatot írnak (én magam is ismerek személyesen ilyen illetőt
)...
-
margithid
veterán
válasz
philoxenia #2058 üzenetére
Igen, csak például doulingonál azt éreztem, hogy sehova nem haladok. Nem nehezít.
Amúgy tök jó lenne ha nehezebb összetett mondatok is lennének, meg nagyobb szókincs.Más alkalmazást meg nem igazán találtam mai nekem bejönne. Xeropan se jobb mint doulingo szerintem.
-
margithid
veterán
válasz
philoxenia #2050 üzenetére
Nem néz ki rossznak!
És nem könnyű nekem!
Közben lehet szótárazni, ami szavakat nem ismerek? Mert ebben gondolom nincs magyar.
Rendesen meg se tudom most nézni, sajna elszállt a netem a telómon. -
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2042 üzenetére
-
szabi777
tag
válasz
philoxenia #1968 üzenetére
Szuper, megnézem, köszönöm !
A
z sem lenne baj, ha nem anyanyelvű, csak érthetően és helyesen beszélje az angolt és javítson ki ha nagy baromságot mondok vagy nem érthető... -
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #1970 üzenetére
Pont az a jó, ha anyanyelvű. Merthogy azt kell érteni elsősorban. Viszont anyanyelvűek nem nagyon vannak fenn ezeken az oldalakon, hacsak nem kifejezetten egy másik nyelvet akarnak tanulni, de nekik ugye nem muszáj. Tehát legtöbb emberke odafenn második nyelvként beszéli az angolt. Viszont kifejezetten jól.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #1968 üzenetére
Nemtom, én az ilyen oldalakon sose találtam értelmes embereket. Olyanok, mint a társkeresők: mindenki csak regisztrál, aztán aktív tag meg nuku.
Ha éppen véletlenül mégis aktív, közös érdeklődés hiányában nincs közös téma, tehát a barátkozás is nehézkes. Persze az elején lehet beszélgetni a nyelvtanulásról, de utána mi legyen a téma? Meg találtam olyan távol-keleti arcokat, hogy egyrészt kínszenvedés a beszélgetés, mert egyetlen felismerhető szót sem hallasz (vietnami, koreai, indiai), másrészt az időeltolódás miatt teljesen megoldhatatlan a beszélgetés.
Rájöttem, hogy Európán belül kell keresgélni; azt jobban is érted, meg az időeltolódás sem probléma.
-
gojko.m
senior tag
válasz
philoxenia #1935 üzenetére
Persze, persze... amikor az Elektromodulator dva azt mondja, hogy Ahoj poplacsek!
Nem rossz, nem rossz... ,de nem egészen erre gondoltam. Inkább az angol nyelvtanulás lenne a cél egy olyan műsoron keresztül, aminek egyszerűsített nyelvezete van.
Viszont, ha jobban belegondolok, lehet hogy igazad van a film műfajával kapcsolatban. Nemrég néztem meg a Bojka 4-et magyar felirattal, ami szinte felesleges volt, mert annyira egyszerű tőmondatokban beszéltek a szereplők.
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #1906 üzenetére
A tudományos blablát leszámítva szerintem nem.
-
Mercutio_
félisten
válasz
philoxenia #1884 üzenetére
Abban nem csak 1 lecke ingyenes? (doulingo azért ennél több anyagot tol)
-
gojko.m
senior tag
válasz
philoxenia #1884 üzenetére
Viszont, ha teljesértékűen szeretnéd használni, akkor érdemes az alkalmazáson belüli termékek árával is számolni.
-
[Prolixus]
addikt
válasz
philoxenia #1852 üzenetére
Az is jó, de idegesítőbb mindig megállítani a filmet a szótárazás miatt, másrészt értelemszerűen sokkal több szöveg van egy könyvben, cikkben stb, mint akár egy filmben.
-
[Prolixus]
addikt
válasz
philoxenia #1850 üzenetére
Természetesen olyan szövegeket kell olvasni, ami megfelel a te szintednek. Ha olyan szöveget olvasol amiben minden második szó szótárazást igényel, akkor nem a neked megfelelő szöveget olvasod.
Azt persze én is aláírom, hogy nagyon fárasztó ez is, ha rengeteg az ismeretlen szó. De még akkor sem érzem feltétlen fárasztóbbnak, mint a szókártyázást.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #1829 üzenetére
Én mondjuk barátokra gondoltam, nem rabszolgákra...
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Easun iSolar SMW 11kW Twin Hibrid inverter // Dupla MPPT // BMS // WiFi
- GAMER PC : RYZEN 7 5700G/// 32 GB DDR4 /// RX 6700 XT 12 GB /// 512 GB NVME
- GAMER MSI LAPTOP : 15,6" 144 HZ /// i5 12450H /// 16GB DDR4/// RTX 4050 6GB/// 1TB NVME
- Manfrotto 055 magnézium fotó-videófej Q5 gyorskioldóval
- Sony ECM-W2BT
- Azonnali készpénzes félkonfig / félgép felvásárlás személyesen / csomagküldéssel korrekt áron
- BESZÁMÍTÁS! Samsung Odyssey G5 32 144Hz WQHD 1ms monitor garanciával hibátlan működéssel
- Bomba ár! Lenovo X1 Yoga 2nd - i7-7G I 8GB I 256SSD I 14" WQHD I HDMI I W11 I CAM I Garancia!
- Bomba ár! Siemens Simatic Field PG M5 - i7-6820EQ I 8GB I 1TB SSD I 15,6" FHD I W11 I Garancia!
- Konzol felvásárlás!! Playstation 5, Playstation 5 Pro
Állásajánlatok
Cég: CAMERA-PRO Hungary Kft
Város: Budapest
Cég: PC Trade Systems Kft.
Város: Szeged