Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • frescho

    addikt

    válasz proci985 #123 üzenetére

    Ez jo. Maskent megfogalmazva:

    Felepitettel egy program vazat, amire szepen felkerultek eloszor a legfontosabb szubrutinok, feltoltotted az adatbazist, majd a tesztelesi idoszakban szepen elkezdted finomitani az algoritmusokat es mar nem csak a legfontosabb kiveteleket kezelted le. :C

  • Crystalheart

    őstag

    válasz proci985 #121 üzenetére

    "az megint filmtől függ, hogy milyen kiejtés kell." - Persze, de azért a nagy többségnél nem volna indokolt a motyogás. Ha már úgyis olyan mondatokat mondanak, amilyet hétköznapi ember nemigen, akkor ennyin nem múlik :)

    Na mindegy, nagyon offba mentünk. :D

  • dabadab

    titán

    válasz proci985 #121 üzenetére

    "rövid az élet, hogy sz*r filmeket nézzünk (hacsak nem az a cél):DDD"

    De a Star Wars Holiday Specialt akkor is kerüld el! :D

    (Szerintem meg a nyelv pattern matching :) )

  • Crystalheart

    őstag

    válasz proci985 #118 üzenetére

    Jó, hát a szinkron konkrét hangminősége más tészta, a magyar filmek eredeti hangzásnál még így is jobb majdnem az összes. Nekem Kabos Gyulával nincs bajom, pedig az egy recsegős mono. :) Én nem erre vagyok allergiás, hanem a színészi teljesítményre. A Dallas hangminőségén is mehet valami felőlem, csak jól hangsúlyozzanak és artikuláljanak, angolul is. Esküszöm, ahol tökéletes az angol hang, ott én is inkább eredetiben nézem, mert megtisztelem a készítőket ezzel. De ilyen film szerintem igen kevés van, talán az animációsok közt több, hiszen azokat ugyanúgy szinkronizálják külföldön is. Hiába, szakmai ártalom, de a legtöbb produkciót úgy nézem: itt ezt szúrták el, itt így kellett volna, ejj de nem jól mondja, micsoda forgatókönyv ez, nyitná már ki rendesen a száját, nem hiszem el, hogy ezt kérte a rendező... Effélék. :)

    Amúgy nemigen nézek krimisorozatokat, kórházas sorozatokat, vámpíros, fantasy vagy scifi sorozatokat, meg efféléket. :) House és Monk, ja meg Columbo, és slussz, de hát ezeket is csak össze-vissza néztem. (Kulka nem rossz House-nak, de azért nagyon sajnáltam Szakácsit, az egyik legnagyszerűbb színészünk volt.) Mindig irritál, ha valamiből már sablontermék lesz, és mikor egyik krimisorozat jön a másik után árnyalatnyi különbségekkel, egy kaptafára készült forgatókönyvekkel és tökéletesen kiszámítható fordulatokkal...

    blunt: A magyar filmszínészet nincs túl magas szinten, ezen nincs mit szépíteni. Épp ezt mondtam, a jó színészek a színházakban és a szinkronstúdiókban vannak, de ha egy magyar filmrendező kezei közé kerülnek, leggyakrabban ők sem hozzák a formájukat. A magyar filmek silánysága nem többnyire a színészeinken múlik, hanem a rendezőinken. (Mondjuk a Barátok köztben több jó színész is van, Rékasi vagy Szőke, csak eszméletlenül übergáz a forgatókönyv.) Amiről meg te beszélsz, hogy az ottani B az nálunk az A, azért van, mert nem hallod tán az amerikaiak hibáit, amiket én hallok. Bár lehet, hogy csak hazai mércével hiba, nem tudom, mit tanítanak arrafelé, mert gyanúsan sok esetben találkozom vele, pedig akkora költségvetéseknél... A másik, hogy ha utószinkronizálnak is, megpróbálják ezt elfedni, és kültéribb hangzást biztosítani a produkciónak.

    Lehet, túl gyakran jövök a játékintrókkal, de az a véleményem, hogy Hollywoodtól függetlenül a Blizzardban egy nagyon profi filmes vonalat képviselnek. Te is biztosan láttad a WoW - Wrath of the Lich King cinematicját, ahol az angol eredeti alatt a jó öreg Earl Boen narrál. (A Terminátorban Dr. Silbermant játszotta, manapság inkább szinkronból él.) Nos, bravúros színészválasztás után ez tökéletes hangzás is, tökéletes stúdióhangzás - hanglejtés, artikuláció, kiejtés, minden a helyén van -, a magyar minőségibb szinkron is ezt az elvet követi. Sajnos a nagy öregek kezdenek eltűnni, és a mély, karakteres férfihangból kicsi az utánpótlás, ezért egyre nehezebb megoldani. Ha ez nincs, akkor az eredmény olyan lesz, mint ugyanennek a WotLK intrónak a francia változata...

    Amúgy csak most fogok felvételizni az SZFE-re filmrendezői szakra.

  • tildy

    nagyúr

    válasz proci985 #118 üzenetére

    Tudom.
    De nem volt rá lehetőség sajnos. Az ország közepén max szlovák adó adása volt fogható, az is kásásan. Így maradt a 6 éven át orosz, amiből mára kb. csak a csornaja more, meg a hol lakok, ki vagyok , és egy két szó maradt meg. Mert utáltam , max bemagoltam, és azzala lendülettel felejtettem is el.
    18 évesen, 98-ban lett először pc-m.

  • Crystalheart

    őstag

    válasz proci985 #108 üzenetére

    Nem kell mindjárt magadra venni, mindenki annyit vár vagy nem vár, amennyit akar, nem? :) De ha angolt tanítanak, azt ne azért tegyék, hogy minél előbb megnézhessük a legújabb South Parkot.

    Az infóban ugye az információszerzés végett fontos az idegen nyelv, ezt, mármint az információszerzést írtam is.

    Egyébként néha kicsit idegesít, mikor a magyar szinkronszakmát úgy cakkompakk legagyizzák, mert legalább annyi jó eredmény is születik, mint régebben, sőt, csak egyszerűen nagyobb a választék, felhígult sok félamatőrrel, de még mindig ott van egy kemény mag. Van egy dolog, amiért sokan jobban szeretik sokan az angol verziókat: azt hiszik, hogy jó, jobb, mint a magyar, mert nem hallják benne a modorosságokat. Én viszont rendezőnek készülök, és bizony hallom... Ismerős, amikor magyar filmet néztek, és elröhögitek magatokat, hogy ejj, de gagyi volt ez a beszólás, ez a hangsúly, ez a színész? Nos, nemcsak a hazai, de az angol vagy bármilyen nemzetiségű filmek nagyobb része is tele van ilyenekkel, Hollywood ide vagy oda. Ezeket a magyar szinkron - amit egy valamirevaló filmnél neves és keresett szinkronszínészekkel mondatnak föl - nagyon sokszor elfedi, és egyenest élvezhetővé válik. (Egyébként a hazai filmek jó hangminőségének is ez volna a titka, az utószinkronizálás, ha gyakrabban foglalkoznának vele.) Ez is egyfajta előadóművészet.

    Azon túl van még egy fontos vonatkozása is: sokan csak a TV-ben hallanak tiszta, akcentus és beszédhiba, artikulációs zavarok vagy elfajzott tájszólás nélküli magyar beszédet. Ha csak kicsit is hozzátesz ahhoz, hogy helyesen beszéljen, vagy legalább tudja, hogyan kellene...

    Ezt hangsúlyoztam az imént is, az általános iskolától egészen a felsőoktatásig szükséges volna anyanyelvi beszéd- és fogalmazás-oktatás. Ezek a kultúra talán legfontosabb tartópillérei. Rögtön más szemmel néznek az emberre, ha helyesen beszél. Ott van például a húgom, aki egyébként teljesen együgyű, nincs mit szépíteni, de helyesen beszél, szép artikulációval, normális mondatokkal. Munkainterjúknál, vagy tárgyalásokon, vagy az élet bármely területén tízszer fontosabb a nyelvtudásnál, mégis elhanyagolják.

  • tildy

    nagyúr

    válasz proci985 #108 üzenetére

    It-n belül pont el lehet lenni középfokkal, vagy kicsivel alatta is, ha érted a szakmád. Lényeg, megértsd a doksit.
    Te mákos vagy, vagy jó tanáraid, vagy jó nyelvérzéked volt, nekem nem ment egyszerre a két nyelv gimiben. Nagyon nem. Egy is elég lett volna..
    Mint írtam 14 évesen kezdtem az angolt , a németet is 13 évesen, és nem, nem lett középfokúm se egyikből sem, mert egyszerűen nem ragadt meg. Mert nekem csak akkor megy, ha használom. Pénz külön tanárra nem volt, kábeltévé külföldi csatornákkal nem volt, számítógép szintén nem . 3 hónap alatt többet szedtem fel angolból magamra Norvégiában, mint azelőtt 5 éven keresztül. És még így is csak alapfokút tudtam letenni.

  • frescho

    addikt

    válasz proci985 #72 üzenetére

    Egy gond van azzal a kepzessel. Celiranyosnak nagyon jo, de konnyen szakbarbar kepzove valik.

Új hozzászólás Aktív témák

Hirdetés