- DIGI Mobil
- Magisk
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Samsung Univerzum: Az S23-at is megbabonázta a Galaxy AI
- Samsung Galaxy Z Fold5 - toldozás-foldozás
- Honor Magic V2 - origami
- Huawei Mate 10 Pro - mestersége az intelligencia
- Realme 8 - az igazi nyolcas
- Itt az első kép a 2024-es Nokia 3210-ről
- Telekom mobilszolgáltatások
Hirdetés
-
Megjelenési dátumot kapott a Star Wars: Hunters
gp A tervek szerint június elején végre befut a teljes kiadás mobilokra/tabletekre és Nintendo Switch-re.
-
Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
-
Saját Redmi Note 13 Pro+ a világbajnok focicsapatnak (és indiai rajongóiknak)
ma Argentína nemzeti válogatottjának mezével díszítik az új Redmi különkiadást.
Új hozzászólás Aktív témák
-
somnia
őstag
-Two Martini plaese!
-Dry?
-Nein, zwei! -
b0bcat
addikt
-
Dumas
csendes tag
válasz b0bcat #14703 üzenetére
Ne tessék ilyen nagy szavakat használni Tanár úr, mert a pórnép nem érteni (Csak vicc )
Jó, nekem is volt olyan, hogy vissza vittem egy PC-t egy sorra, és a külföldi kollégának (Talán Ausztrál volt, nem tudom). Simán elmagyaráztam, hogy I brought back this gépet... I mean PC.
-
senior tag
Habár nem tuti, hogy ide beleillik a kérdésem a topikba, azért megpróbálnám off-ként beírni. Találtam egy igen jó YouTube csatornát, mely neve "Slikhaar TV". Hajformázással foglalkoznak és prezentálják, hogyan lehet bárkinek divatos frizurája egyszerűen. Viszont ahhoz, hogy a fodrászomnak el tudjam magyarázni mit is szeretnék, szükségem lenne arra, hogy megértsem az alábbiakat:
1. verzió
Hair info: thick light curly
3 cm on top
1.5 cm at the site
1.5 cm in the back
Thinned a little.2. verzió
Hair Info:
Sides: 0,3 cm - 2,0 cm (graduated to the top)
Top: 12-14 cm (fringes is longest and gratuaded until the back of the tip)A dőlt betűs részeket nem értem pontosan. Akit esetleg érdekel a konkrét frizura is, az itt és itt találja őket.
Előre is köszönöm a fordítást⭐ Revolut meghívó ajándék 7500 Ft bónusszal | Raiffeisen Bank meghívó változó ajánlói bónusszal ⭐ Kérd privát üzenetben tőlem!
-
moonlight115
tag
1. verzió
Hair info: dús, kissé hullámos
3 cm on top
1.5 cm at the site
1.5 cm in the back
kicsit megritkítva2. verzió
Hair Info:
Sides: 0,3 cm - 2,0 cm fokozatos átmenetben a fejtetőig
Top: 12-14 cm a frufru a leghosszabb, átmenetben visszafelé a csúcsig, tehát 12 cm elöl, és a fejtetőhöz közeledve már 14 cm, fokozatosan.Szerintem vigyél egy képet a fodrásznak, úgy a legegyszerűbb
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
senior tag
válasz moonlight115 #14707 üzenetére
Köszönöm El fogom vinni a tabletet és majd megmutatom a videót azon
⭐ Revolut meghívó ajándék 7500 Ft bónusszal | Raiffeisen Bank meghívó változó ajánlói bónusszal ⭐ Kérd privát üzenetben tőlem!
-
atillaahun
veterán
Jól emlékszem, hogy a domestic-et használjuk belföldi értelemben is? Vagy van a belföldire jobb kifejezés?
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #14710 üzenetére
Jól.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
rii
nagyúr
sziasztok
van valami jó kis oldal, ami összeszedné a turistáknak leginkább szükséges angol-magyar szófordulatokat?piros-kapszula: https://www.youtube.com/watch?v=oW-VZVYohRg
-
betyarr
veterán
üdv!
mi a búbánat az a "deliverable number"? egy igényfelmérésen van a címoldalon és mellette az "internal document" van.ez ok,de a deliverable number az teljesen fehér folt.nem bírom értelmesen átkonvertálni magyarra.
előre is köszi![ Szerkesztve ]
-
rii
nagyúr
válasz moonlight115 #14713 üzenetére
nagyon köszönöm!
piros-kapszula: https://www.youtube.com/watch?v=oW-VZVYohRg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz betyarr #14714 üzenetére
Teljesítés szám...asszem.Volt egy megrendelés igényfelmérésre,ez meg a száma a teljesítésnek...does it make any sense?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
betyarr
veterán
válasz Hasaggymeg #14716 üzenetére
köszi!
én is gondoltam valami hasonlóra,de hogy miért éppen "deliverable" és nem "delivery"... -
GergőBp
tag
Visszaküldted az átutalt pénzt a bankszámlámra?
Előre is köszönöm a segítőmnek
"Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted, szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot."
-
betyarr
veterán
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #14721 üzenetére
Nem jó ide az "already". "yet" kell a végére (vagy semmilyen időhatározó nem kell). Az "already"-vel azt jelenti, hogy "Máris visszaküldted...?".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
albiosz
őstag
Everybody speaks English.
Ez így helyes, ugye? Miért? Hiszen az everybody az nem E/3.
-
#72042496
törölt tag
Sziasztok!
Egy technikai kérdésem lenne. Angol-magyar fordításról van szó, egy iroda küldte ki a próbaanyagot. A szöveg végén van két táblázat, amelyeket ki kell töltenem - ezzel kapcsolatban szeretnék segítséget kérni.
Így néz ki a dolog: [link]
Az első két oszlop elég egyértelmű, beírom, mit és mire fordítottam. A harmadik alá pedig a megjegyzést - de ezt angolul, vagy magyarul tegyem? Úgy érzem, angolul lenne a szerencsésebb.
A második táblázat viszont egy kérdőjel. Ha egy netről dolgoztam, akkor a Reference source alá beillesztem a linket, majd a Details alá a leírást? Könyvnél hasonlóan, csak link helyett a könyv adatait? Vagy ez a két táblázat valójában egy, csak öt oszlopa van?
Eléggé meg vagyok keveredve, és remélem nem off, de ilyennel még nem találkoztam: nem tudom, hogy a kitöltésre van-e bevett gyakorlat. Előre is köszönöm a segítséget!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz #72042496 #14729 üzenetére
Én angolul írnám és úgy tölteném ki,hogy a referenciánál a szerzőt,címet,esetleg honlapot említeném,majd a dítéjlsz-nél leírnám röviden milyen szövegkörnyezetből van fordítva,pl.novella a háborúról,vagy tudományos cikk a fókákról.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
#72042496
törölt tag
válasz Hasaggymeg #14730 üzenetére
Szuper, köszönöm!
-
b0bcat
addikt
válasz betyarr #14728 üzenetére
Nyilván, hiszen "-one" = "-body".
Cserébe minden "-body" (vagy "-one") alanyra a visszakérdezés "they", akkor is, ha ez ellentmond amúgy a ragozásnak, lásd:
Everybody likes beer, don't they?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
GergőBp
tag
Nem látom a visszautalt pénzt a paypal accounton, de még a bankkártyáson sem. Mi lehet a probléma? Esetleg valamit el kell fogadnom?
Vane gy kis félreértés ebay-en, de nem tudom lekommunikálni az illetővel. Esetelg valaki segítene?
"Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted, szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot."
-
b0bcat
addikt
válasz Jim Tonic #14738 üzenetére
A "can't" résszel egyetértek, de az "anywhere"-es dolog nem ennyire fekete vagy fehér. Lehetséges ugyanis "some"-mal kérdezni, amennyiben
1) kérünk,
2) felajánlunk vagy
3) feltételezéssel élünk.Példák:
1) Could you give me some water, please?
2) Should I get you something to eat?
3) Is there something you want to tell me?Tehát a kérdéses esetben a "somewhere" szerintem teljesen elfogadható, bár én úgy fogalmaznám meg a mondatot, hogy
...do I need to press "Accept" somewhere? (Csak hogy egyértelmű legyen, hogy egy gombról/linkről van szó... )
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
tPedro_
őstag
válasz b0bcat #14739 üzenetére
A Don't/Can't kozott en is vacillaltam, de igazsag szerint nem tudnam megindokolni, hogy melyik miert jo vagy epp nem.
A somewhere-t jonak ereztem (ezert is hasznaltam), de utolag a neten keresgelve tenyleg azt irjak, hogy kerdo mondatban nem hasznaljuk. Anywhere-rel szerintem furcsan "hangzana" a mondtad, mar ha szabad ilyet mondani.
Egyebkent mas, bizonytalan szituaciokban tenyleg szoktam arra hagyatkozni, hogy meyik valtozat hogy hangzik es ez alapjan donteni, nem tudom mennyire jo megkozelites.
Eloszor Do I need to accept it? -et akartam irni, de hianyosnak ereztem, igy kerult bele a somewhere.
-
Jim Tonic
nagyúr
válasz b0bcat #14739 üzenetére
Nem értek egyet.
A példamondataid helyesek, de a "some" használta kérdéseknél két esetben lehetséges:
a.) ha biztosak vagyunk a válaszban
b.) Amikor a kérdés nem információszerzésre irányul.A példamondataid ebbe a kategóriába tartoznak, de az említett kérdés nem.
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
-
b0bcat
addikt
válasz Jim Tonic #14743 üzenetére
És ha én úgy gondolom, hogy a kolléga biztos volt a válaszban?
De komolyra fordítva: te ugyanazokat a szabályszerűségeket írtad, mint én, csak más szemszögből.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
GergőBp
tag
Ha esetleg valakinek van szabadideje írjon rám. Elveszőben van a pénzem ebay-en és örülnék, ha nem nekem kéne fizetnem saját zsebből ismerősnek elrontott rendelését. Előre is köszönöm, ha valaki bevállalja. Csak lightos levél írásra van szükségem.
"Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted, szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot."
-
GrooveHero
addikt
Sziasztok. Jól sejtem, hogy ez a szöveg:
There was one time, and I could never prove it, but I think he got to the dog
azt karja jelenteni, hogy " Volt egyszer, bár soha nem tudtam bizonyítani, de szerintem megdu**a a kutyát
tudom, elég betegesen hangzik, de az előtt és után lévő szöveg környezetből sem lehet nagyon másra következtetni:
My brother Sean loved to build. When we were kids, I was the one who played sports and ran for Student Congress, he was always tinkering with things. It wasn’t weird in our house to suddenly come home to the DistroBox disassembled and arranged on the living room floor or Sean crawling around the ventilation shafts because he heard a clicking. There was one time, and I could never prove it, but I think he got to the dog. He was ten, mind you, ten years old and already that gifted. Maybe gifted is the wrong word, because it wasn’t just his talent, it was his curiosity and the absolute joy he got from breaking something apart and seeing how all the pieces mattered.
Bocsi, ha kicsit perverz a dolog, vagy én vagyok beteg, de én így gondolom
Words like a weapon, sharp as a knife Fallen from heaven, darkest of nights Long live the rebels hunting for blood I saw the devil, he's one of us
-
GrooveHero
addikt
válasz GrooveHero #14749 üzenetére
Bár sci-fi-ről lévén szó, lehet a kutya vmi cyborg volt, és azt kapta szét a srác
Words like a weapon, sharp as a knife Fallen from heaven, darkest of nights Long live the rebels hunting for blood I saw the devil, he's one of us
Új hozzászólás Aktív témák
- DIGI Mobil
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- ubyegon2: Airfryer XL XXL forrólevegős sütő gyakorlati tanácsok, ötletek, receptek
- Magisk
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- PlayStation 5
- A pápa egyre jobban tart a romlott AI veszélyeitől
- Nyaralás topik
- Kerékpárosok, bringások ide!
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- További aktív témák...
- Playstation 5 ( ps5 ) kontroller
- Amd Fx-4100 (4mag / 4 szál / 3.6GHz)
- LG 27UK650-W 4K LED monitor, IPS gamer monitor, 27", 3840x2160, pivot (álló), HDR, freesync, 16:9
- ASUS ROG MAXIMUS Z690 APEX - garanciás, fullos csomag
- ASUS RT-AX86U AX5700 WiFi 6 gigabit AiMesh OFDMA mobile gaming 2.5G Wan link aggregation