- Samsung Galaxy S24 - nos, Exynos
- Poco X6 Pro - ötös alá
- Alkalmazásbemutató: Keep
- Futott egy Geekbench kört egy új HTC készülék
- Azonnali mobilos kérdések órája
- Apple AirPods Pro (2. generáció) - csiszolt almaságok
- Huawei Mate 10 Pro - mestersége az intelligencia
- Vodafone-ra áttért Digi Mobilosok
- Xiaomi Mi 11 Ultra - Circus Maximus
- iOS alkalmazások
Hirdetés
-
Agyi chipes gyártóba fektetett a kriptocég
it A Tether 200 millió dollárt fektet a Blackrock Neurotech agyi chipes vállalatba.
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Megjelenési dátumot kapott a Star Wars: Hunters
gp A tervek szerint június elején végre befut a teljes kiadás mobilokra/tabletekre és Nintendo Switch-re.
Új hozzászólás Aktív témák
-
bizke
csendes tag
Sziasztok!
Szakmai középfokú nyelvvizsga (BGF Nyelvvizsga és Továbbképző Központ-os) szóbeli részéhez keresek kidolgozott témaköröket.
Témakörök:
Gazdasági alapfogalmak
Globalizáció
Környezetvédelem
Vállalkozás
Marketing
A munka világa
Vállalat
Kereskedelem
Nemzetközi kereskedelem
Pénzügyi szolgáltatásokKöszi előre is minden segítséget!
-
Red_Bull
aktív tag
As the morning comes and i wake up, you are with me and the sun is up. --- Amint eljön a reggel és én felébredek, te velem vagy és a nap felkel.
Ez ezt jelentené pontosan? -
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Red_Bull #15503 üzenetére
A kolléga úgy gondolja,hogy: As soon as the dawn brakes and my eyes open you're here and the sun shines on me. vagyis Amint eljön a reggel és szemem kinyílik máris itt vagy velem és rám süt a nap is.
Am I right dear figment of Shakespeare's imagination.[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
n0rbert0
senior tag
Sziasztok!
I have left positive feedback to you. vs I have left positive feedback for you.
Melyik a helyes?
-
b0bcat
addikt
válasz n0rbert0 #15510 üzenetére
Ez a "to vs. for" téma eléggé nehezen írható le konkrét szabállyal, sokkal célravezetőbb egyszerűen megtanulni, hogy mely szavak (igék, melléknevek, stb.) melyiket vonzzák.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
erdoke
titán
válasz b0bcat #15511 üzenetére
Egy féligazság nagyarázatot találtam, talán valamennyit segít:
One possibility, understanding that prepositions have very slippery and often idiosyncratic meanings ... have her think of to as indicating a destination:
I sent the present to him.
I gave the present to her.
Whereas for can indicate or "for the good of":
I did it for her.
The present is for him.
Note that we're likely to find many cases where these simplistic definitions don't work, alas.
A legjobb aláírás a héten
-
moonlight115
tag
válasz n0rbert0 #15510 üzenetére
'TO is used with verbs as you all know (e.g. the verb "to be").
It is also used in cases where a "transfer" happens.
E.g.
I will give this book to you. (from me to you)
I will go to work. (from home to work)
I will talk to her. (information goes from me to her)FOR is used in the following situations:
for the benefit of
e.g. I will do that for you.
purpose
e.g. This brush is for painting.
Here is an example with both:
Give this book to him but it is for his father.
Another:
I will speak to her for you.'
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Sziasztok!
A memóriakártya topicba is beraktam ezt a kérést, de talán ide jobban illik.
Tényállás: November 9-én rendeltem egy 8Gb-os class4-es Transcend memóriakártyát, mert ezt a típust ajánlották a topicban. Ezt rendeltem meg
Viszont ma megkaptam a csomagot és nem Transcend, hanem egy Kingstone memóriakártya volt benne.
Úgyhogy emiatt szeretnék egy vitát kezdeményezni az eladóval szemben.
Természetesen lefényképeztem a levelet és a memóriakártyát is egyszerre és a fizetést is PayPal-al teljesítettem.
A szöveg:
Tisztelt kjcollection!A mai napon megkaptam a csomagot, viszont abban nem az általam rendelt Transcend memóriakártya volt, hanem egy Kingstone. Ennek fejében kérem utalja vissza a kifizetett ár egy részét, vagy ajánljon más kompenzációt.
A küldeményről több fényképet is készítettem, ezeket a mellékletben csatoltam.
Tisztelettel: xy
(Remélem ez így megfelel, ez az első ilyen típusú levelem.) -
MaciG
addikt
Azt hogy mondjuk, hogy kellene nekem valami? Pl. Kellene nekem egy kalap.
Ez esetleg jó? I should need a hatBANZAII
-
b0bcat
addikt
Nem. Csak simán: I need a hat.
A "should" csak úgy "kellene", hogy "kellene csinálni (valamit)". Tehát mindenképpen kell mellé egy ige.
A "should need" azt jelentené, hogy "kellene, hogy szükségem legyen rá".
Vagy még: Should you need help, ... = Ha esetleg segítségre lenne szükséged, ...
De ez egy teljesen másik "should" jelentés, mint a fentebbi eset.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Kidus
őstag
Na most nekem kene segitseg.
Hogy mondanatok szepen azt hogy vallalhatatlan?
Valami annyira ronda/rossz minoseg hogy nem vallalnad/adnad ki a kezeid kozul.
Egy szo kene ra, nem korulirniAssuming Control
-
Ph895
csendes tag
válasz mustang08 #15514 üzenetére
Dear Kjcollection,
I received the package today but it contains a Kingstone SD card although I ordered a Transcend one (Nr.: ide írj valami rendelési számot).
So please send back the margin of the prices that I already paid or offer an other kind of compensation.
Photos of the product are attached.Bests Regards,
YX -
-
tupacamaru
veterán
Egy kis segítségre lenne szükségem, le kellene fordítani ezt a pár mondatot és utána a választ is.
Would you be able to put on a new bezel yourself ?
We can ship you the insert and you can switch it out yourself. I will
send you a first class label as well for you to ship the old bezel back
to us?Or would you like to ship the watch to us and we will repair it for you?
Ez lenne az.
Hello, a nevem Inigo Montoya! Megölted apámat, készülj a halálra!!!................................................................... Merek annyit, amennyit férfi merhet; Aki többet mer, nem ember...............................
-
Ph895
csendes tag
válasz tupacamaru #15523 üzenetére
Kicsit többet kellene tudnunk a pontos fordításhoz, mivel a bezel sok mindent jelenthet, de mivel óráról írsz azt gondolom, hogy az órád egy alkatrésze romlott el, te nyilván tudod mi az, azt helyettesítsd a bezel helyére:
Would you be able to put on a new bezel yourself ?
Fel tudsz tenni (be tudsz szerelni) egy új bezel-t te magad?We can ship you the insert and you can switch it out yourself. I will
send you a first class label as well for you to ship the old bezel back
to us?
El tudjuk küldeni neked a betétet (insert-et) és te magad ki/át-kapcsolhatod. Küldök neked egy első osztályú cimkét is hogy visszaküldhesd a régi bezel-t nekünk. (itt gondolom valami postai dologra gondol mint címke)Or would you like to ship the watch to us and we will repair it for you?
Vagy szeretnéd inkább elküldeni nekünk az órát, hogy megjavítsuk neked? -
tupacamaru
veterán
A bezel az óra lünettája. Tehát akkor azt kérdezi hogy ki tudom-e cserélni én, mert akkor küld egy újat, én pedig visszaküldöm neki a régit, vagy elküldöm az egész órát javításra.
Köszönöm a segítséget.
Akkor csak annyit válaszolok hogy ki tudom cserélni én is és odaírom a címet ahová küldheti.
[ Szerkesztve ]
Hello, a nevem Inigo Montoya! Megölted apámat, készülj a halálra!!!................................................................... Merek annyit, amennyit férfi merhet; Aki többet mer, nem ember...............................
-
Ph895
csendes tag
válasz tupacamaru #15526 üzenetére
Lényegében igen, bár ő nem szószerint azt írja, hogy a "lünettát" (bezel) küldené, hanem azt, hogy a betétet (insert), de gondolom neked egyértelmű.
Akkor csak annyit válaszolok hogy ki tudom cserélni én is és odaírom a címet ahová küldheti.
Dear XY (az ő neve),
Yes, I can change it so please send it to me. My address is:
YX (a neved)
(házszám). (utcanév) street /vagy square ha tér/
Példaváros
ZIP code: H-xxxx
HungaryThank you,
YX -
Ph895
csendes tag
válasz atillaahun #15529 üzenetére
ez jó, de kicsit talán pontosabb egyszavas változata a:
''itssocrapthatitcannotbeonbehalfofourname'' -
Red_Bull
aktív tag
Youtube = Te cső ?
-
Kidus
őstag
válasz atillaahun #15529 üzenetére
Heheh, valami dramaibbra gondoltam
Mindegy, mar munkatarsamnak is korbeirtam es o is tudta mirol beszelek de termeszetesen neki sem jutott eszebe a szo.
Mar nagyon szenvedek
Elobb utobb csak beugrik, majd beirom jol ha igy lesz.Assuming Control
-
Kidus
őstag
Hat rajottem b*sszameg
disgraceful....
Fel ora szinonima kereses utan
Talaltam meg melle mas jokat:
intolerable ( marmint ranezni se lehet ), insupportable ( nincs ra mentseged ), shamefulBahh, vegre...
Koszi mindenki! Megyek a pezsiert....Assuming Control
-
Ph895
csendes tag
Szívesen :-)
b0bcat: I need a hat . nem azt jenelit, hogy "kell egy kalap"?
-de azt. Meg azt is, hogy szükségem van egy kalapra. És szerintem b0bcat azért fordította ezt a "kellene"-re, mert sajnos sokszor magyarul sem pontosan fejezzük ki magunkat, tehát ha kell nekünk valami akkor sokszor azt mondjuk, hogy kellene, szóval gondolhatta, hogy arra gondolsz esetleg. Amúgy a mai magyar nyelben szerintem nagyon gyakori, hogy minden konkrétum kimondásától tartózkodunk. Pl.: vagy általános alany mögé bújunk (pl: 'azt mondták' az 'azt mondta' helyett, olyan helyzetben amikor minden beszélő tudja, hogy ki mondta) vagy indokolatlan passzív szerkezet használata, vagy pl. a feltételes mód (kellene a kell helyett) használata, vagy egyszerűen hozzáteszünk a mondandónkhoz töltelékszavakat, pl.: '... valamilyen szinten' ezzel elvéve a mondandónk élét eleve előre mentegezőzve, stb... -
b0bcat
addikt
I need a hat. = Szükségem van egy kalapra. = Kell(ene) nekem egy kalap.
Most éppen arról beszélünk, hogy a "kell"-nek és ebből tovább gondolva a "kellene"-nek is van szinoním kifejezése az eredetin (szükségszerűség illetve kötelezettség kifejezése) felül, méghozzá a "szüksége van valamire" szinonímájaként.
Amúgy:
kell = must / have to / need to / be supposed to (/ got to / have got to)
kellene = should
Te ott "hibáztál", hogy fogtad a "kellene" elsődleges angol megfelelőjét (a "should" módbeli segédigét), és - gondosan ügyelve arra, hogy álljon mögötte ige - társítottad a "need" (jelen esetben nem segéd)igével, amely egy nem létező kifejezést szült.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
"...indokolatlan passzív szerkezet használata..."
Itt most mire gondolsz egész pontosan? Ugye NEM a -va/ve képzős NEM szenvedő szerkezetre (amit a laikusok botor módon passzív szerkezetként azonosítanak)?
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
Ph895
csendes tag