- Poco X6 Pro - ötös alá
- Itt az első kép a 2024-es Nokia 3210-ről
- Samsung Galaxy S24 - nos, Exynos
- Nemzetközi piacra érkezik az Amazfit Helio Ring
- iOS alkalmazások
- Redmi Note 12 Pro - nem tolták túl
- Ennyibe kerülnek a Huawei Pura modellek Európában
- MIUI / HyperOS topik
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Xiaomi Mi 11 Ultra - Circus Maximus
Hirdetés
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Termékoldal buktatta le a Huawei Watch Fit 3-at
ma Az új aktivitáskövető rendkívül hasonlít egy Apple Watch-ra, de a funkcionalitás és az ár nyilván nem.
-
A Keychron ismét egy űr betöltését vállalta magára az egerek szegmensében
ph A cég újdonsága azokat célozza, akik egy nagyobb fajta, hüvelykujjtámasszal ellátott, ugyanakkor pehelysúlyú eszközt vásárolnának.
Új hozzászólás Aktív témák
-
prannk
őstag
Galaxy s7 akksit és hátlapot vennék
-
rii
nagyúr
sziasztok
írnom kéne' pár sort egy cseh oldalnak
le tudná kérem valaki fordítani ezt angolra?
"Üdvözletem!
érdeklődni szeretnék, hogy egy Giottos MTL9371B állvány (http://www.penta.cz/cz/tripody/43029-stativ-tripod-giottos-mtl9371b-stativ-tripod-hlinik) jelenleg mennyibe kerül Önöknél, illetve a postázás (Budapest, Hungary) mennyi lenne?
Válaszukat előre is köszönöm."
és még egy verzio:
"érdeklődni szeretnék, hogy az alábbi tételek mennyibe kerülnek:
1..........
2..........
3..........illetve mennyi lenne ezek postázása?"
piros-kapszula: https://www.youtube.com/watch?v=oW-VZVYohRg
-
veterán
Sziasztok
Az lenne a kérdésem hogy a Bershka mint márkát hogy kell kiejteni?
- Berska
- BerszkáKöszönöm
iPhone 13 Pro Max
-
albiosz
őstag
-
#36268800
törölt tag
Van valami ötlet ennek a jelentésére? (hallás után, lehet hogy valamit félreértettem, egy játékban volt)
"Once more unto the breach!"
[ Szerkesztve ]
-
-
#72042496
törölt tag
Egy sallangmentes (kurta) verzió:
Dear Sir/Madam,
I'm writing to ask how much a Giottos MTL9371B tripod and its shipping to Budapest (Hungary) costs.
Link to the product:
http://www.penta.cz/cz/tripody/43029-stativ-tripod-giottos-mtl9371b-stativ-tripod-hlinikI'm looking forward to your kind reply.
Yours faithfully,
rii[ Szerkesztve ]
-
prannk
őstag
Kérésre! Ha előre kifizetem az árát akkor tudnak rendelni egyet? Nekem erre lenne szükségem!
Ezt angolra?
[ Szerkesztve ]
Galaxy s7 akksit és hátlapot vennék
-
prannk
őstag
válasz #72042496 #14867 üzenetére
NEm érti meg az eladó sajnos,hogy mit akarok. Van egy termék ami elfogyott.És azt írta vissza nem biztos hogy kapnak e már ilyet.Mostanában sok új 2012/13 as termék érkezik. NA most amit én akarok az 12 es termék.Következő rendelésüknél felírják a rendelőlapra ezt a terméket azt kész... Azt akarom neki írni hogy rendeljenek még 1et ki is fizetem előre mert szükségem van rá.
Kérésre rendelnék mert annyira szükségem van rá mint dohányos embernek a cigire... Máshól 150-70 euro az ára Ők meg 120 euorért adják.
[ Szerkesztve ]
Galaxy s7 akksit és hátlapot vennék
-
b0bcat
addikt
válasz prannk #14868 üzenetére
A "kérésre" ~ "upon request". Tehát tedd a korábban lefordított szöveg elé azt, hogy "Upon request.", esetleg felkiáltó jellel. Bár vannak kétségeim, hogy meg fogják-e érteni...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
#72042496
törölt tag
válasz prannk #14870 üzenetére
Can you place an order for XXX if I pay in advance? I'd like to buy this product specifically.
A halmozott írásjeleket kerüld, és angolban a felkiáltójeleket is (már ha nem vagy biztos benne, hogy illik oda), mert nem használják olyan gyakran, mint a magyar.
Nem szó szerinti fordítás, de amit akarsz, az benne van. XXX helyére írd be a cucc nevét.
[ Szerkesztve ]
-
prannk
őstag
Hogyan tudok paypal-el fizetni? Véletlen kiléptem fizetés előtt.
Ezt angolra.
Rendeltem kintről valamit.Paypal-t választottam.ÉS fizetés előtt véletlen kiléptemGalaxy s7 akksit és hátlapot vennék
-
#72042496
törölt tag
válasz prannk #14873 üzenetére
Hát... visszamész a fizetéshez és utána nem lépsz ki.
PayPal topic. -
betyarr
veterán
gépjármű üzemeltető-nek a vehicle owner nekem nagyon hülyén hangzik...jobb 5letem meg nincs.nektek?
mod: a vehicle operator esetleg?
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz betyarr #14880 üzenetére
Arra a személyre gondolunk itt vajon, aki fizeti a gépjármű fenntartását, vagy arra, aki használja a gépjárművet? Nem mindegy... (Nekem az "operator"-ről inkább az utóbbi jönne át... )
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Anonymusxx
aktív tag
Egy mondatot szeretnék lefordítani:
It would be logical that we are being guided towards the means to invoke the demonic dog.
Nem vagyok benne teljesen biztos hogy jól értem...
-
moonlight115
tag
válasz Anonymusxx #14887 üzenetére
Ésszerű volna, ha azokhoz az eszközökhöz/eszközök felé lennénk vezetve, amik segítségül hívják a démoni kutyát.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Anonymusxx
aktív tag
válasz moonlight115 #14888 üzenetére
ez vajon még beleférne?:
Ésszerű volna, ha azokat az eszközöket keresnénk meg, amik segítségével megidézhetjük a démoni kutyát.
Tudom hogy nem a keresés van angolul írva, de így elég fura az a "felé lennénk vezetve"
-
moonlight115
tag
válasz Anonymusxx #14889 üzenetére
Belefér, de itt being guided towards van, ami azt jelenti, hogy odavezetnek, odakísérnek. De gondolom, enélkül is érthető a játék.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
n0rbert0
senior tag
Sziasztok!
"Kivel láttad ezt a filmet?"
Ez hogy van angolul?[ Szerkesztve ]
-
tPedro_
őstag
válasz moonlight115 #14894 üzenetére
Ebben a szovegkornyezetben szerintem mindegy melyiket hasznaljuk.
-
tPedro_
őstag
válasz moonlight115 #14896 üzenetére
En is azt hasznaltam volna.
Arra gondoltam, hogy ha azt akarom kerdezni, hogy kivel lattam egy filmet, akkor mindketto helyes.
Ha mas kornyezetben hasznalom, akkor lehet elteres a ketto kozott.to see a movie - azt jelenti, hogy elmegyek es megnezem
to watch a movie - konkretan a "nezes"I wanted to see this movie last weekend but I ended up watching another one back home.
[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
tag
válasz tPedro_ #14898 üzenetére
Igen, én is ezt mondom, látni és nézni nem ugyanaz.
De hogy kivel? Yesterday I saw a movie with Kiefer Sutherland (in lead). Erre a see a jó. Részemről ebben az esetben a watch se lenne megvetendő, in real life...[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
tPedro_
őstag
válasz moonlight115 #14899 üzenetére
A kerdes nem arra vonatkozott, hogy kivel lattam a filmet (barat, baratno stb.)?
Da ha a szineszre, akkor is keteselyes:
I saw a movie with Kiefer Sutherland.
I was watching a movie with Kiefer Sutherland.De szerintem ez csak angolul lehet ketertelmu, illetve, nyilvan az donti el hogy kivel nezted meg. Eleg kevesen mennek moziba Kiefer Sutherlanddel.
Magyarul sem igazan mondom, hogy Lattam egy filmet Kiefer Sutherlanddel. Vagy ha igen, akkor hozzateszem hogy a foszerepben. en pl inkabb ugy mondanam, hogy Megneztem Kiefer Sutherland egy filmjet.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Poco X6 Pro - ötös alá
- Futás, futópályák
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- Facebook és Messenger
- plevips: Építkezünk 3. rész (2024)
- LEGO klub
- Itt az első kép a 2024-es Nokia 3210-ről
- Sorozatok
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Az USA vizsgálja a RISC-V kínai terjedésének kockázatát
- További aktív témák...