Hirdetés
- Kezünkben a OnePlus 15 és az Oppo Find X9-ek
- Xiaomi 15T Pro - a téma nincs lezárva
- Milyen okostelefont vegyek?
- Fele annyit ér az iPhone Air, mint amennyibe pár hete került
- Xiaomi 15 - kicsi telefon nagy energiával
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Fotók, videók mobillal
- Okosóra és okoskiegészítő topik
- Amazfit Helio Strap – képernyőmentesen
- Bemutatkozott a Poco X7 és X7 Pro
-
Mobilarena
Április 30-án a GSC Game World bejelentette az új projektüket, ami pedig nem más mint a S.T.A.L.K.E.R. következő epizódja, a Call of Pripyat.
Ez a 2. úgy nevezet "stand-alone" kiegészítője lesz a 2007-es Shadow of Chernobyl-nak, és ahogy ez lenni szokott, a fejlesztők most is eszközölnek számos fejlesztést.
Új hozzászólás Aktív témák
-
shield
Topikgazda
válasz
Antonius1978
#35300
üzenetére
Szerintem sem jó minden nevet stb magyarra átírni. A főbb karaktereknél nagyon jók a hangzatos szláv nevek, amik könnyen megjegyezhetőek. Ilyet mint Szidorovics, Vorogyin stb. felesleges lenne át írni, mert ezek a nevek pont megfelelőek. Én pl. a Stalkert sem írom "Sz" betűvel, mert így eredetibbnek tartom, emlékezz a tetoválásra, pedig ott cirill betűknek kellett volna lennie. Szerintem ebben az elnevezési témában szinte mindenkinek van "külön véleménye".
A már megszokott jó elnevezéseket értelmetlen és főleg káros lenne megváltoztatni. Persze vannak nagyon jó és eltalált magyar elnevezések, Szellem, Farkas, Vakond, Szürke, Bütyök stb... , amikor olvassa az ember a neveket, tudja kikről van szó. Ha lehetne változtatni rajta, akkor Lövész helyett maradhatna a Strelok név. ... és nem tudom miért, de itt sem írnám "Sz" betűvel, nem tudom miért, de így tartom jobbnak. Valószínűleg a mai világban a több nyelv használata lehet az oka.
Az újabb modoknál megjelenő főbb karaktereknél is mérlegelni kell, mit érdemes és célszerű fordítani/átírni és mit érdemes meghagyni eredeti nevén. Én inkább az orosz név alapján döntenék, az angol nálam másodlagos lenne. Pl. ilyenek miatt mint Sakharov. Sem az orosz sem a magyar írás/kiejtés nem tartalmaz "k" betűt. Persze még vannak más ilyen betű "bedobások" az angolnál, ami inkább irritáló számomra, persze ez csak személyes meglátás.
Emlékezz vissza a CC fordításánál, hónapokig változtattál a neveken, amit pedig hamar ellehetett volna dönteni, ennek hatására egyes karakterek 2-3 néven szerepelnek a fordításban. Szerintem nem érdemes ennyit tipródni rajta, általában az első benyomás a megfelelő. Esetleg a karakter szerepéhez lehet illeszteni a nevet. Pl. a CC-ben a Kopó, de ha csak Szergej lett volna a neve, az sem okozott volna problémát.
A jó és megszokott neveket, és a közösségünk által kitalált elnevezéseket tartsuk meg, felesleges bonyolítani.
Új hozzászólás Aktív témák
Hozzászólás előtt olvasd el az összefoglalót!
- Samsung Galaxy Z Flip7 Zsebbe csukható stílus, 120 Hz élmény 12/512 GB Használt, karcmentes
- Gamer PC-Számítógép! Csere-Beszámítás! R5 7500F / RTX 4060 / 32GB DDR5 / 1TB Nvme SSD
- Új és újszerű 15-16 Gamer, irodai, üzleti, készülékek nagyon kedvező alkalmi áron Garanciával!
- BESZÁMÍTÁS! Sony PlayStation 5 Slim 1TB SSD lemezes konzol garanciával hibátlan működéssel
- Honor Magic V3 Black Hajtogatható csúcsmobil, nagy főképernyő + fedlapi kijelző 12/512 GB
Állásajánlatok
Cég: BroadBit Hungary Kft.
Város: Budakeszi
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
shield

