- Telekom mobilszolgáltatások
- iOS alkalmazások
- Ennyibe kerülnek a Huawei Pura modellek Európában
- Samsung Galaxy S21 FE 5G - utóirat
- Honor Magic V2 - origami
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Nemzetközi piacra érkezik az Amazfit Helio Ring
- Samsung Univerzum: Az S23-at is megbabonázta a Galaxy AI
- Milyen okostelefont vegyek?
- Apple AirPods Pro (2. generáció) - csiszolt almaságok
Hirdetés
-
Fejlesztői videón az inZOI, a Krafton életszimulátora
gp A látvány továbbra is lenyűgöző, a gépigényre még mindig nem merünk gondolni.
-
Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
-
A Keychron ismét egy űr betöltését vállalta magára az egerek szegmensében
ph A cég újdonsága azokat célozza, akik egy nagyobb fajta, hüvelykujjtámasszal ellátott, ugyanakkor pehelysúlyú eszközt vásárolnának.
Új hozzászólás Aktív témák
-
b0bcat
addikt
válasz n0rbert0 #13808 üzenetére
Ha egy összetett mondat második fele kérdés, akkor ott a szórend "egyenes"?
Bizony. Mindig csak az első mellékmondat lehet kérdő szórendű.
I would like to ask how long takes it? -> I would like to ask how long it takes. (Ez egy kijelentő mondat, tehát pontra végződik, ahogyan a magyar fordítása is: "Szeretném megkérdezni, hogy meddig tart.")
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz n0rbert0 #13808 üzenetére
Mint a magyarban,ez már nem kérdés.Azt szeretném kérdezni,hogy jössz-e még ide.-végére sem kell kérdőjel.I would like to ask how long it takes. vagy How long does it take?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz n0rbert0 #13958 üzenetére
I connect them and it simply doesn't work. The display won't turn on. If I try the phone with a display taken out from another working phone, it works. So, there must be something wrong with the display.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz n0rbert0 #14368 üzenetére
Te most a feltételes módot kifejező módbeli segédigékre gondolsz.
Alapvetően három van:
should = kellene
could = meg tudna tenni v. megtehetne valamit
would = "sima" feltételes mód (-na/ne/ná/né)Ezek múlt időben (itt harmadik alakú igét kell mindig használni ezen segédigék után!):
should have = kellett volna
could have = tudott volna megtenni, tehetett volna valamit
would have = múlt idejű feltételes mód ("volna")A "should have"-nél annyi trükk van, hogy kétféle tagadása létezik (ami mindkettő értelmezhető magyarul "nem kellett volna"-nak):
shouldn't have = nem lett volna szabad (hiba volt)
needn't have = nem lett volna szükséges (kár volt, felesleges volt)A konkrét példáidra térve:
We could go somewhere. = Elmehetnénk valahova.
We could have gone somewhere. = Elmehettünk volna valahova.Dióhéjban ennyi. Jössz egy grépfrútos sörrel.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz n0rbert0 #14912 üzenetére
Azt gondolom, hogy a "with whom"-os verzió kevésbé elterjedt. Legalábbis amerikaiak között. De ez csak intuíció...
Somnia:
If you cannot fulfil my order by 15 October (2013), please, refund my ... USD (to my account) immediately.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz n0rbert0 #15510 üzenetére
Ez a "to vs. for" téma eléggé nehezen írható le konkrét szabállyal, sokkal célravezetőbb egyszerűen megtanulni, hogy mely szavak (igék, melléknevek, stb.) melyiket vonzzák.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
válasz n0rbert0 #15510 üzenetére
'TO is used with verbs as you all know (e.g. the verb "to be").
It is also used in cases where a "transfer" happens.
E.g.
I will give this book to you. (from me to you)
I will go to work. (from home to work)
I will talk to her. (information goes from me to her)FOR is used in the following situations:
for the benefit of
e.g. I will do that for you.
purpose
e.g. This brush is for painting.
Here is an example with both:
Give this book to him but it is for his father.
Another:
I will speak to her for you.'
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
-
-
Bjørgersson
félisten
válasz n0rbert0 #20739 üzenetére
Az első jó, a másik we haven't talked for a long time helyesen (?), bár az inkább ilyen megsértődésféleséget sejtet szerintem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
-
Hasaggymeg
veterán
válasz n0rbert0 #20739 üzenetére
Nekem az itcbínöuájl jobban tetccik...It's been a while (since we last talked.)
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-