- Állítólag összeolvadt a OnePlus és a Realme
- Xiaomi 15T - reakció nélkül nincs egyensúly
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- iPhone topik
- Honor 600 – kezes, kitartó, költséges
- Mától Huawei okosórákkal is lehet érintésmentesen fizetni
- Poco F8 Ultra – forrónaci
- Fotók, videók mobillal
- Vivo X300 Ultra - tárcsázz, ha van rá keret!
- Samsung Galaxy S26 Ultra - fontossági sorrend
-
Mobilarena
Új hozzászólás Aktív témák
-
kezo0
addikt
válasz
devil-k
#5198
üzenetére
Nem önigazolásnak szánta, hanem érvelésnek. És én is egyetértek vele. Nyilván az a legjobb, ha a film eredeti nyelvét anyanyelvi szinten beszéli valaki, de ha vannak e téren hiányosságok, akkor marad a feliratos vagy a szinkronos verzió. Mindkettő kompromisszumos megoldás, kb. ugyanannyi hátrányuk van, mint előnyük.
-
válasz
devil-k
#5198
üzenetére
Ez nem önigazolás. Én néztem már feliratos filmet és nem tudtam kikapcsolódni, mert igyekeztem egyensúlyban tartani az olvasást a film képi világával. És nem pihentetett. Ennyiről szól a dolog. Nyílván ha kicsit többet értenék angolul, mint most, akkor könnyebb lenne. Úgy is mondhatnám, hogy nagyon kényelmes úgy nézni bármit, hogy van szinkron, érted mit mondanak. Számomra.
Azért akadtam ki, mert ezért nem érzem magam böszmének (bár viselkedtem már úgy életemben
), sem diszlexiásnak. Szerintem az illető kolléga, azt sem tudja, mi az, hogy diszlexiás, de legalábbis igen komoly problémák vannak az alapvető társalgási normákkal nála. Ismeretlenek felett én speciel nen szoktam ítélkezni, de legalábbis nem ilyen szinten. -
válasz
devil-k
#5173
üzenetére
Azért mert nekem más a véleményem, már böszme vagyok? Inkább ez a böszmeség.
Amúgy sem akartam senkit sem meggyözni, ha valaki olvasni akar, tegye, mit érdekel... De garantálom, hogy én a jelenet minden pillanatát látni fogom, míg te a feléről lemaradsz. De ahogy mondtam is, a Te dolgod. De ezért nem érzem magam bőszmének. -
Sickboy25
addikt
válasz
headhunter
#5192
üzenetére
El Chapo milyen? Narcoshoz hasonlít vagy esetleg jobb is?
-
headhunter
addikt
+1
"...Nálam alap az eredeti nyelv + magyar felirat, szinte semmit nem nézek szinkronosan csak ha az adott sorozathoz nem készült magyar felirat fordítás, de a szinkron elérhető akkor "ráfanyalodom".
pl.:
Dark S01 (német hang) + magyar felirat
El Chapo S01-03 (spanyol hang) + magyar felirat
Sr. Ávila S01-04 (spanyol hang) + magyar felirat
Epitafios S01-S02 (spanyol hang) + magyar felirat
Japán, kínai filmeknél is az eredeti nyelv + magyar felirat..." -
#42308056
törölt tag
Március 27.: Ozark 3. évad!
-
atala
addikt
válasz
kmarci25
#5187
üzenetére
Alapjában nekem sincs bajom vele. Annyi hogy nem magyar.
A legjobb egyébként a PC-n nézni a tartalmat. Ott lehet szűrni is.
Amit viszont nem szeretek, hogy még PC-n sem lehet megnézni, hogy milyen nyelvek, és feliratok vannak a filmhez. Pl a részleteknél igazán felsorolhatnák a nyelveket, és a feliratokat.
Ehelyett el kell indítani a filmet, és úgy már meg lehet nézni ezeket. -
kmarci25
Topikgazda
Ugyanilyen tv-m van.
A vicc, hogy az alkalmazásban még saját lista (stílszerűen: My List) sincs, hanem helyette Instant Queue, amit csak a tv appjában lehet szerkeszteni. Egyébként nekem nincs vele bajom, a képminőség szebb, mint a kodiban, frekit vált, nem úgy mint a Chroemcast, és nem használhatatlanul lassú, mint az HBO Go tv-s appja. Az egy dolog, hogy nem fejlesztik, inkább attól tartok, hogy egyszer csak letiltják, mint nemrég valamelyik régebbi Samsung modell applikációját. -
atala
addikt
válasz
#48231525
#5163
üzenetére
LG 42LM620S-ZE
SDK 02.08
Szoftver 04.62.12
Nem lehet újabb szoftvert telepíteni.erahurka:
Annyiból rossz, hogy angol, mert jó lenne elolvasni a film leírását, miről szól. (A kezeléssel nincs bajom)
Most ezt úgy oldom meg, hogy a PC-n berakom a saját listába azokat amik engem érdekelnek, és a TV-n már csak megnézem.Azt nem értem, hogy miért kell lefikázni azokat akik nem akarnak a nyelvekkel bajlódni.
A lányom is azt mondja, hogy jobb az eredeti szinkronnal, de Ő tud elég jól angolul, így néha olvassa csak a feliratot.
Én nem tudok angolul, és nekem sokat ront az élvezeti értéken az olvasás.
Mellesleg meg nagyon jók a magyar szinkronok. Elismerem, néha vannak olyan szinkron hangok, amiktől falra mászok, de szerencsére kevés az ilyen.
Egyébként meg szokás kérdése. Ha megnézel egy évadot eredeti hanggal, akkor valószínűleg nem fogod a második évadot szinkronosan nézni, és ez fordítva is igaz.
Van olyan, hogy a második évadot més színész szinkronizálja, az is zavaró tud lenni, de ennek ellenére akkor sem szeretem angolul nézni. -
Sanyi.mTs
addikt
neten korhatáros anyagra rá tudok keresni? érdekelnének, hogy mik a 7+ -osak. Hogy az 5 éves gyerekemnek ezt vagy csak korhatár nélkülieket állítsam be.
-
fausto
addikt
Sziasztok,
Most fizettem elő a Netflix-re. Van annak jelentősége, hogy az alkalmazás nyelvét milyen nyelvre állítom? Mintha olvastam volna olyan bugról, hogy ha magyar az alkalmazás, akkor kevesebb tartalmat listáz, ez igaz? Köszi előre is!

-
Drenadar
veterán
válasz
#42308056
#5176
üzenetére
Ez kő kemény üzlet a moziknak. megértik hogy van kereslet, csak közel sem akkora mint amekkorának hiszed. Hidd el, hogy egy profitorientált cég felmérte az igényeket... a legtöbb embernek szinkronosan kell minden. mert ő magyar, hozzá magyarul beszéljenek magyarhonban, szerintem ez itthon a többség.
-
-
#42308056
törölt tag
válasz
devil-k
#5173
üzenetére
Ez az őszi-téli időszak egész jó volt, minden ami érdekelt, ment felirattal is, de megint kezdik a hülyeséget a forgalmazók, a Botrány már csak felirattal jön, van egy olyan érzésem, hogy az 1917-re se fogok tudni beülni, mert csak szinkronnal lehet majd nézni... Vidéken meg még rosszabb lehet a helyzet.
Kedvencem a nagy Cinema City, aki veri a mellét ha feliratos vetítésekről kérdezik őket, hogy hát a forgalmazók nem hozzák, ők felvennék a műsorra, aztán ha jön egy Tőrbe Ejtve felirattal is, akkor kap kemény négy vetítést egy nap felirattal, egyet napközben, és hármat este 8 után, és legalább 8x annyit szinkronnal.
-
#54625216
törölt tag
Én pl. egy szót sem értek németül, franciául, spanyolul vagy izlandiul és azokat a filmeket is felirattal nézem. Ez nem nyelvtudás kérdése.
A magyar szinkron botrány gagyi. Félrefordítások, minősíthetetlen szinkronszínészi munka, ugyanaz a 10 színész a hangja kb. minennek.
De ami abszolút vállalhatatlan, hogy szétcseszik a hangkeverést. Eltűnik az atmoszféra, telerakják ratyi hangeffektekkel, amik az eredeti hangon nem voltak (pl. visszhang), a hangerősség fel-le ugrál, gyakorlatilag folyamatosan a távirányítón kell tartani a kezed, hogy halld a párbeszédet de ne süketülj meg az akciójeleneteknél.
A magyar szinkronokat tömeggyártásban pár nap alatt lezavarják felvételtől a masterelésig, nyilván szarabb lesz ahhoz képest, ha az eredeti hangon hónapokat dolgoztak.
Az olvasás pedig megszokás kérdése, egy idő után fel sem tűnik, gyakorlatilag semmit sem vesz el a látványból.
A lényeg, hogy a szinkron nagyságrendileg többet vesz el a film egészéből, mint amennyit az olvasás.
Arról nem is beszélve, hogy aki csak szinkronos filmeket hajlandó nézni, az mindig ki fog maradni az elérhető tartalom minimum kétharmadából. -
A színész játéka szerintem csak a hangjával együtt teljes, a szinkron ezt punkt kiheréli. Én is csak eredeti hanggal nézek filmeket, mert nagyon sokat levesz az élményből a szinkron. Itt nem csak a magyar szinkronra gondolok, az angol szinkron ugyanolyan rossz, így a német filmeket németül, az oroszokat oroszul nézem. Ahogy a tiéd, ez is csak egy álláspont, mindenki nézze olyan hangsávval a filmeket, ahogy szereti.
-
devil-k
nagyúr
Ne haragudj, de most alaposan felröhögtem. Ekkora böszmeséget.

Luissimo
15 évvel ezelőtt 10 filmből a moziban 6 feliratos volt, nem hisztizett érte senki sem.
Ma 10 filmből max 1 feliratos van és ha arra veszel jegyet, akkor 3x is elmondják, hogy ez feliratos, biztos hogy érdekli?!Sajnos, butul a társadalom...
-
válasz
#48231525
#5170
üzenetére
Mit érsz az eredeti nyelvvel, ha nem érted? Ráadásul amíg a feliratot, szöveget olvasod, egy csomó képi információról lemaradsz. Elvesznek a részletek... Akármilyen gyorsan olvasol és fogod fel a szöveget, mindenképpen lemaradsz egy jelenet feléről. Pedig minden apróság fontos lehet, egy beszélgetésben a mimika, gesztikulálás, körülmények. Van egy komolyabb tv-d (pl oled), nem tudod élvezni a képi világ felét, harmadát. Azon kívül fárasztó is tud lenni, mert amit hallasz, összehangolod azonnal a képpel, olvasásnál koncentrálnod kell, figyelned folyamatosan és ez számomra nem kikapcsolódás. Ha olvasni akarok, veszek egy könyvet és a képi világot én teszem hozzá.
Nem akarok itt senkit meggyőzni, csak leírtam az álláspontomat. Ha más az olvasásért néz tv-t, szíve joga. Meg persze, ha érti az eredeti nyelvet, akkor meg az egész általam leírt problémakör tárgytalannak minősül.
-
#42308056
törölt tag
válasz
devil-k
#5167
üzenetére
Én úgy szoktam amúgy, hogy weben bepakolom listára ami érdekel, aztán tévén már csak azok közt válogatok. Jó a tévés app, de azért weben gyorsabb. Ott meg magyar is, ha az kell valakinek.
De tényleg nem értem. Ok, nem Play Pause, de még max 15 szót kell megtanulni hogy használhassa az ember. Olyanokat, mint Film meg TV Show. Azért ne vicceljünk már.
-
#42308056
törölt tag
Tényleg akkora gond hogy angol a kezelőfelület? Sosem értettem mikor ezen problémázott valaki.
Nekem még NetCast alapú az LG tévém, nagyon jó a Netflix app. Frissült is a két évvel ezelőttihez képest, nagyjából gyorsan működik, csak ez a tekeréses téma lehetne jobb. HBO GO persze folyamatosan összeomlik, szaggat, használhatatlan. Bár az PS4-en is katasztrófa.
-
atala
addikt
válasz
kmarci25
#5160
üzenetére
Nekem is egy régebbi LG TV-m van, borzalmas a Netflix applikáció benne. Csak angol nyelvű az egész, (film címek, leírások...stb.) és nem lehet állítani. Gyakorlatilag nincs is beállítás menü. Még kilépni sem lehet, csak egy billentyű kombinációval amit a neten találtam.
Frissítés persze nincs rá. -
#42308056
törölt tag
Srácok, nem lehet valahogy kikapcsolni vagy átállítani tévén azt, hogy első vissza gombra visszaugrik néhány másodpercet, a másodikra már előjön egy jelenetválasztó cucc? Ha kettőt szeretnék visszaugrani, mindig sokkal többet kell, mert nem enged kétszer ugrani. Remélem érthető

-
zseko
veterán
válasz
#48231525
#5149
üzenetére
Nem volt elsőre egyértelmű :) az angolt (angol tudásomat) nézve meg nem igazán segített :)
A jelentését megtaláltam én is,
1 an unweaned child or animal.
2 feed (a baby or young animal) from the breast or teat.Legalább 30 disznóvágásban voltam, meg amikre már nem emlékszem 6 éves korom előttről, így ismerem ;)
-
#48231525
törölt tag
válasz
#48231525
#5149
üzenetére
ennek a zenének a címe "Szopós malac", kölyök disznó, disznókölyök,
-
#48231525
törölt tag
A filmből nem derült ki, hogy mit vittek el ?
Csecsemőre használják, vagy olyan fiatal állatra, mint a szopósmalac, vagy bármi más, ami még anyafüggő, anyja nélkül életképtelen, magyarul röviden nem elválasztott.
Ha ismered a fiatal korodból, nagyanyádnál nyaraláskor, amikor aztmondták, hogy elmennek a vásárba "választási malacot venni", amiből a télre másfél -2 mázsás hízó lesz a családnak, majd hirtelen hurkává, kolbásszá, sonkává és szalonnává válik
-
zseko
veterán
Hát, azért a Witcher S1E8-ban 13:45-nél a took all me sucklin's szöveget szinkronban 'elvitték a gyermekeimet' feliratban meg 'elvitték a malacaimat' szövegnek fordították

Hogy mit vittek el azt nem tudom, ennyire nem megy az angol, a sucklin's-ra nem talált semmit a google fordító, a took all me suckling-ra meg (mint próbálkozás) inkább nem írom be mit fordított
Sose tudom meg, mit vittek el...
-
lucza
csendes tag
Sziasztok.
Segítsetek...
vajon mi okozhatja, hogy egyik napról a másikra elkezd akadozni a lejátszás, de olyan is volt, hogy le sem játszotta a tartalmat.. vagy megakad 15mp elteltével, majd betölt és újra megakad..
Előtte hetekig használtuk wifivel problémamentesen a Netflixet
Egy philips 4k hdr stb stb tévém van és Diginet 100...
Hol lehet a probléma és miért csak most jött ki?
-
qqzs
őstag
Most beleneztem par szinkronosba magyar felirattal kb 10 perc alatt 5 olyat lattam amikor total mast azaz ertelmileg mast mondanak magyarul mint irnak magyarul ebbol haromnal meg sem kozeliti az eredeti angolt a magyar. Talan ez a koltoi szabadsag....

-
icemad
nagyúr
Akartam írni a Dracula-ról, de nem találtam a spoiler gombot. Tényleg nincs?
-
#64315648
törölt tag
Több fórumon is téma a szinkron/felirat/eredeti nyelven való nézés, érvek, ellenérvek hangzanak el, egy kicsit mindenkinek igaza is van.
Az jutott eszembe, hogy látván a szinkronizált tartalmak utáni fokozott érdeklődést, valakinek ki kellene használnia a helyzetet, és ismét kiadni egy "Filmslágerek magyarul" CD-t, szerintem vinnék, mint a cukrot.
-
azbest
félisten
Érdeklődési kör szerint szűrve persze, nem egyszerű mindenkinek megfelelni. Karácsonykor 3 napra válogattam olyan magyar szinkronos filmeket netflixről és hbo go-ról, amik anyámnak is érdekesek lehetnek. Hát vért izzadtam, mire sikerül eleget találni. Persze úgy nehéz, ha sci-fi és fantasy csak korlátozottan, inkább vígjáték jellegű kell. Részemről meg a szappanopera vagy túl csajos bugyuta sorozatok kizárva. Miután egyik nap ledaráltam a daybreaket, utána mondta anyám, hogy a következő valami szörnyek nélküli legyen már

-
kmarci25
Topikgazda
Akkor nincs mit tenned, várni kell. Ha ilyen iramban dolgoznak, akkor rendben leszünk. Amióta lokalizálták a szolgáltatást, kapjuk a szinkronokat is (úgy emlékszem, hogy úgy október végén-novemberben kezdődött a szinkronok nagyobb számú megjelenése). Az új húzónevek szinte kivétel nélkül szinkronnal jönnek.
-
atala
addikt
válasz
Jegesmaci81
#5125
üzenetére
Úgy értettem, hogy a szinkronos kevés. Felirattal nem szoktam nézni.
-
zseko
veterán
válasz
sfdrakex
#5097
üzenetére
Nekem elég lenne
Ja, kéne még ingyen benzin is
(bár inkább már áram, EV-re akarok váltani
)
Én havi ~10e-et költök erre a 'szórakozásra', van korlátlan netes Telenor HelloData, van HBOGO, Netflixből a családi csomag(ból az én részem), Spotify szintén családi csomag, bár ennél lehet visszamegyek simára, mert otthoniakat ez nem érdekli, pedig a max. 6 személynél ez is már csak ~450 lenne. De zene nem érdekli őket úgy, mint a film
egymagamnak meg minek fizessek duplát.
Amikor valaki beleköt, meg szoktam kérdezni kedvesen, hogy ő mennyit költ havi szinten cigire és piára, ettől legtöbbször bekussolnak
-
#88470784
törölt tag
Ahhoz képest, hogy fél éve még sokan azt mondták, nem lesznek nagyon szinkronos tartalmak, feliratnak is örülni kell, bezzeg a románoknál azért van annyi lefordítva mert nagyobb piac.
Pont rájuk cáfolt a netflix. -
qqzs
őstag
Meglepetesre a Crown is szinkronos lett visszafele. Az meg 16+ szex miatt...de nem talaltam meg melyik jelenet. Viszont a lost in sapace +7 ezzel egyutt mar vicc.
-
ΞΔGLΞ
nagyúr
Áhh, engem már nem is érdekel, ha ezt olvasom, inkább görgetek. Tőlem épp tegnap vont a Netflix. Ha nem küldene értesítőt a PayPal, nem is tudnék róla. Better Call Saul folytatását már kegyetlen várom.
-
ΞΔGLΞ
nagyúr
Egyébként Youtube-ról is simán letöltöm az adott zenét, tartalmat. Pillanatok alatt. Vagy nem tudom mire gondoltál..
Nem erre gondoltam, hanem, ha feltöltik ugyanazt a (videó)dalt, az algoritmus rögtön megfogja és annak bevétele hozzám kerül.
A többi nem publikus, még privátban sem. -
kmarci25
Topikgazda
Közérdekű! Holnap kiegészítem az összefoglalót, illetve kiteszek ide egy posztot is arról, hogy a jövőben a "társat keresek előfizetéshez" jellegű posztokat törlöm. Most nincs időm megírni, de épp az előbb született meg ez az elhatározás, és csak utána olvastam, hogy már itt is felmerült. A felhasználási feltételek egyértelműek ebből a szempontból.
-
Tuomas
addikt
válasz
norbertoth
#5114
üzenetére
Azt hiszem, hogy pl. a Stranger Things valamelyik évada is visszamenőlegesen kapott szinkront.
-
norbertoth
senior tag
2020 a családok éve
A próbaidőszak trükközés engem is zavar természetesen. Igen volt egy ilyen hsz-m, ezek szerint csak volt.Topichoz illő kérdés; volt már olyan, hogy pl van egy film, aminek most tavasszal jön a második része, az első rész az csak feliratos, de a második szinkronosan jön és az elsőt is leszinkronizálják?!
-
Tuomas
addikt
válasz
norbertoth
#5112
üzenetére
Igazából egyik fórumtárs sem neked válaszolt, de ügyesen magadra vetted...
(Bár lehet, hogy írtál valamit és törölték.)Egyébként a fillérszexuális hozzászólások ügyében a téma tudnivalókban pontosan szerepel az, hogy az ilyen jellegű hozzászólásokat nem kéne erőltetni...
"Akinek zavarja ez az önérzetét, ugorja át a posztom."
...Úgyhogy nem nekünk kellene átugrani ezeket a hsz-eket, mert eleve meg sem kellene születniük.A topik rendszeres követőjeként engem is egyre inkább zavar az, hogy napi szinten előjön a próbaidős trükközés és a családalapítók is.
-
norbertoth
senior tag
Már elnézést, de ne Te szabd már meg az én pénzügyeimet. 🙏🏻😉 Nem hiszem hogy két doboz cigi ára kitesz egy előfizetést, tekintve hogy nem dohányzom, ez a példa engem nem is érint, továbbá több streaming-re fizetek elő, így igen is számít, ha csak egy lenne akkor oké.. Akinek zavarja ez az önérzetét, ugorja át a posztom. Szerintem nem a Te zsebedből veszem ki a pénzt, teszem hozzá gyorsan senkiéből sem, hiszen nem ingyen használom én sem, adok érte magyar forintot.

ui: Egész nap nem nézem, ez is erős túlzás, dolgozni ki fog?![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
Ezt a témát le is zárnám itt.
-
azbest
félisten
wow, tényleg jól megugrott a szinkronos lista. Egy érdekességet észrevettem: magyar profil alól 172, de angol profil alól "csak" 153-at ad ki (ugyanaz a magyar régiós fiók).

Feliratra pedig már 1177-et ír

https://www.netflix.com/browse/subtitles?so=az
(#5109) sfdrakex
asztali böngészőben lehet ezt. Esetleg mobil böngészőben is, az oldal legalján van hang és felirat link. -
-
ΞΔGLΞ
nagyúr
válasz
Jegesmaci81
#5095
üzenetére
Nekem ne is mond. Ezzel (is) foglalkozom, "mind nagyon örülünk a cégnél", mikor a kiadott lemez pár órán belül, job esetben pár nap és már szanaszét van terítve, főleg a ruszkiknál, aztán már csak unalmasan le kell warezolni. Ez ellen semmit nem lehet tenni.
Pl, Youtube algoritmus azonnal megfogja, de az csak egy a millió közt. -
ΞΔGLΞ
nagyúr
válasz
#15490560
#5098
üzenetére
Nekem USA a regisztrációm, a magyar nyelv sem (már rég) az "anya". Mindegy...
Nekem semmilyen magyar nyelvű tartalom nem jelenik meg itthon. Viszont, valóban a magyaroknak szánt tartalmak még foszlányokban sem hasonlíthatók egy USA, vagy Kanadai reghez. A Feleségem kanadai, az szinte ua, mint az usa, ahogy néztem már jó párszor... -
atala
addikt
Az létezik, hogy ha beállítom, hogy szinkronos magyar hangos műsort keressen, akkor 172 műsor van fent a Netflixen? Ez vegyesen film, és sorozat.
-
azbest
félisten
válasz
#15490560
#5098
üzenetére
Használhatod utazás közben is a netflixet. Természetesen nem fognak tiltani. Usa fiókkal viszont a tartalom aszerint fog változni, hogy éppen melyik országbeli ip címmel használod. [link]
Magyar régiós accounttal van olyan, hogy ha a profil magyarra van állítva, akkor csak olyat listáz, amihez van magyar felirat vagy hangsáv. De attól akár angol nyelvre állított profillal is lehet ugyanazokat a filmeket magyar hanggal vagy felirattal nézni, csak akkor az összes, itt elérhető tartalmat mutatja, nem csak a magyart. Nem tudom, hogy az usa fiók teljesen úgy viselkedik-e itt, mintha magyar fiók lenne vagy csak a kínálat változik a helyire itt.
Európai fióknál annyiból más ez, hogy a szolgáltatás-roaming szabály miatt másik eu országba utazáskor is ugyanazt a tartalmat lehet elérni, mint otthon. [link] Csak hosszabb ideig való külföldi eu tartózkodás esetén vált át a másik országra. Vagy ha eu-n kívüli országba megy valaki, akkor vált át az ottani tartalomra.
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
A topikban nem kerülhetnek említésre:
* A havidíj csökkentése érdekében történő lokalizációs csalások (Regisztrálok Törökországból mert olcsóbb lesz stb.)
* Családalapításhoz partnerek keresése.
Az ilyen hozzászólások azonnal törlésre kerülnek, többszöri törlés után a felhasználó a modkerben jelentésre kerül.
- Sudokoo NEXAURA 360 Liquid Cooler, 360mm vízhűtés!
- 27% - Samsung S27FG904XU Odyssey 3D IPS Monitor! 3840x2160 / 165Hz / 1ms / FreeSync
- Honor X5c Plus 64GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Eladó Samsung Galaxy A50 4/128GB kék / 12 hónap jótállás
- HIBÁTLAN iPhone 13 Pro Max 256GB Graphite -2 ÉV GARANCIA - Kártyafüggetlen, MS5464
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
), sem diszlexiásnak. Szerintem az illető kolléga, azt sem tudja, mi az, hogy diszlexiás, de legalábbis igen komoly problémák vannak az alapvető társalgási normákkal nála. Ismeretlenek felett én speciel nen szoktam ítélkezni, de legalábbis nem ilyen szinten.
A vicc, hogy az alkalmazásban még saját lista (stílszerűen: My List) sincs, hanem helyette Instant Queue, amit csak a tv appjában lehet szerkeszteni. Egyébként nekem nincs vele bajom, a képminőség szebb, mint a kodiban, frekit vált, nem úgy mint a Chroemcast, és nem használhatatlanul lassú, mint az HBO Go tv-s appja. Az egy dolog, hogy nem fejlesztik, inkább attól tartok, hogy egyszer csak letiltják, mint nemrég valamelyik régebbi Samsung modell applikációját.

(bár inkább már áram, EV-re akarok váltani
l.skywalker
