- A Watch7-tel debütálhat a Samsung vércukormérője
- Fotók, videók mobillal
- iPhone topik
- Garmin Forerunner 165 - alapozó edzés
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Telekom mobilszolgáltatások
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Bemutatkozott a Redmi új szériája
- Oppo Find X5 Pro - megtalálták
- Bluetooth-headsetekről általában
Hirdetés
-
VR játék lesz az Alien: Rogue Incursion
gp Az év végén érkező program PC-re, Meta Quest 3-ra és PlayStation VR2-re érkezik a tervek szerint.
-
Rossz üzlet az EV-kölcsönzés
it Küszködik az EV-kölcsönzés miatt a Hertz Global, még több EV-t adnak el.
-
Lenovo Essential Wireless Combo
lo Lehet-e egy billentyűzet karcsú, elegáns és különleges? A Lenovo bebizonyította, hogy igen, de bosszantó is :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
MaciG
addikt
Köszönöm!
Ez a két szerkezet ,hogy van angolul?
1. Mikor pl. valakinek átadom a helyet és ezt mondom: "Tessék csak leülni."
2. Mikor pl. van valami amivel megkínálok valakit, ő mondja, hogy nem ér én meg mondom: "Adok szívesen, van még elég"BANZAII
-
atillaahun
veterán
Köszönöm a múltkori skilfull-os javaslatot az ügyesre - bárki is volt, azóta már 2 sorozatrészben is felfedezni véltem. Ezek szerint mondják azt mégis, csak eddig nem tudtam mit jelent, és kiment a másik fülemen.
-
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12506 üzenetére
szívesen:-)
KaiotEch LOL![ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
My two pence...Here's a seat for you/Take this seat please/Have my seat ill. Have some,there's plenty/Go ahead,there's enough for both of us/for all of us. stb.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
kismércse
tag
Üdv!
Egy kis rövid mondatot szeretnék lefordíttatni, csak mert nem hiszem hogy egyedül helyesen csinálnám.A mondat:
Üdv. Ez a zeneszám ("szám címe") ki lesz valamikor hivatalosan adva?Köszönöm annak, aki lefordítja.
-
kismércse
tag
válasz Bjørgersson #12510 üzenetére
Köszi a gyors választ.
Üdv.
-
MaciG
addikt
Megszűnt volna a http://www.howjsay.com ? Mert nekem valami egészen mást ad be a linkje
BANZAII
-
MaciG
addikt
válasz CriticalHit #12513 üzenetére
De melyikre gondoltál? Arra amit én linkeltem vagy te másikat használsz?
BANZAII
-
dipeti
senior tag
A család jelenti a menedéket a szívtelen világban.
Nem számít, milyen ellenségesnek tűnik a világ,
egy szerető család a biztonság, a védelem
és a gondoskodás fészke marad.Family is a shelter from our ruthless world.
No matter how antagonistic this world seems to be
a loving family remains the nest of security, protection and care...forever.VAGY
Family serves as a shelter from the heartless world.
It does not matter how antagonistic this world behaves/is
A loving family will always be a corner of safety, protection and care.Ezeket magamtól írtam. Más változatokat szívesen elfogadok. Minél szebb és választékosabb, annál jobb.
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
MaciG
addikt
Mára megjavult, valszeg tényleg valami ilyesmi lehetett a dologban.
Valaki tud esetleg olyan oldalt, vagy csatornát a youtube-on ahol angol életszerű párbeszédeket lehet meghallgatni? Pl. információkérés a buszpályaudvaron, bankszámlanyitás,stb. ?
[ Szerkesztve ]
BANZAII
-
MaciG
addikt
Ha azt akarom mondani (be able to)val, hogy képes volt megjavítani az autót és a lényeg hogy az autó most készen van és jó, akkor ez így helyes? He have been able to repair the car.
BANZAII
-
Bjørgersson
félisten
-
orvil
tag
válasz Bjørgersson #12523 üzenetére
igen, azt hiszem az az, kicsit turni kell es egesz jo dolgokat lehet talalni
-
CPT.Pirk
Jómunkásember
Csinálnom kellett egy kis prezit, annyit megnéznétek, hogy nem vétettem-e valami nyelvtani hibát benne?
Kimásoltam az összetettebb részeket:A sort presentation about the brand new way of seeing and experiencing the world.
What is augmented reality?
The term (AR) cames from one of the Boeing's researchers in 1990
Adding virtual information to the physical world
It's not Virtual realityFirst real augmented reality
Airplane's hud (head-up-display)
Virtual information over the physical worldEarly concept for everyday usage
Additional technical development necessaryEarly working implementations
Nowadays implementations
Even less hardware
Good for finding places or people
Content comes from the internetHardware requirements of an AR application
Initially used for military, industrial, and medical applications
soon applied to commercial and entertainment areas as well
Will be part of the normal lifeKöszönöm!
Nincs más - csak egy szál gitár - szidom a rendszert - forradalmár. - Én vagyok egyedül 88 telén. (Auróra)
-
CPT.Pirk
Jómunkásember
válasz moonlight115 #12528 üzenetére
Az bizony!
Bár egy másik preziben is elírtam pont ugyanezt, de azt nem vették észre
Nincs más - csak egy szál gitár - szidom a rendszert - forradalmár. - Én vagyok egyedül 88 telén. (Auróra)
-
atillaahun
veterán
Hogy mondom azt angolul, hogy Milyen választásunk maradt? / Milyen választást hagytunk?
Mert én valahogy mindkettőre a What choice we left? -et írnám, és nem ugrik be hogy kéne különbséget tenni. A lehető legegyszerűbben kifejezve persze.[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12531 üzenetére
What kind of option we have got to choose from?
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
tag
válasz moonlight115 #12532 üzenetére
What choices we're left with?
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Watto1991
senior tag
válasz atillaahun #12531 üzenetére
What choice do we have left ?
-
haromegesz14
aktív tag
Nobody sent an English letter to me. ez szenvedőben így néz ki?
English letter was not sent to me.
Vagy a "to me" az indirekt tárgy, és akkor inkább így?
I was not given an English letter.Ha van az aktív mondatban direkt és indirekt egyáltalán, akkor inkább az indirektet válaszuk a passzív alanyának?
[ Szerkesztve ]
10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
zuzu000
őstag
válasz haromegesz14 #12535 üzenetére
Not a single English letter was sent to me
Én így mondanám. -
atillaahun
veterán
válasz haromegesz14 #12535 üzenetére
There wasn't any English letter sent to me (by anybody). Bár ez szenvedőbe szvsz kicsit hülyén hangzik, úgyhogy ha lehet szerintem inkább hanyagold.
-
7
addikt
válasz atillaahun #12531 üzenetére
A Diablo II egyik szovegreszlete ugrik be:
"What choice did I have? I ran." -
MaciG
addikt
Ez a kettő köz van valami lényeges jelentésbeli különbség?
You had better take a taxi vagy I would rather you took a taxi.
Elméletileg mindkettő azt jelenté hogy inkább taxival menj, de nekem a második elég nyakatekertnek tűnik.BANZAII
-
whited
addikt
Sziasztok
Az, hogy az én világom a zene és a tuning jó úgy, hogy My world is a music and a tuned ?Ha nem válaszolok a PM-re, elképzelhető, hogy nem kaptam meg, ilyenkor kérlek küld el újra, köszönöm
-
-
MmDorian
őstag
válasz bobsys #12541 üzenetére
igazabol az első is lehet, csak szószerint nem azt jelenti, szvsz az inkább az elsőt használják.
lehet, hogy csak azért mondom, mert a második szerkezettel sosem voltam kibékülve. szerintem az egyik legbutábban hangzó történet.
(#12540) whited my world is music and tuning.
[ Szerkesztve ]
-
bobsys
addikt
válasz MmDorian #12542 üzenetére
Az elsot probaltam ugy irni, hogy azt akkor mondjak ha nyomatekositani akarjak, hogy ecsem nagyon be vagy baszva a te erdeked, hogy taxizzal. De jah, a masodik nyakatekertnek hangzik, en is inkabb az elsot hasznalnam
Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
-
piqla
őstag
Sziasztok!
Ezt hogyan magyaritanatok?
"he enjoys fervent, if minority, support"
elore is koszi
Szereted az állatokat?
-
Hasaggymeg
veterán
Ez mondatként,ebben a formában,nem állja meg a helyét.Esetleg He,if in minority,enjoys fervent support...ergo Ő,ha kisebbségben van,buzgó támogatást élvez.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
Én inkább olyan különbséget látok,mint jobb szeretném ha taxival mennél vs.jobban jársz ha taxival mész.Egyikben inkább aggodalmamat fejezem ki,míg másikban jó tanácsot adok.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
MaciG
addikt
A "lenne olyan kedves" kifejezésére a Would you be so kind az jó?
pl.: Would you be so kind as to help me. (Lenne olyan kedves ,hogy segít nekem)Eddigi segítséget pedig köszönöm
BANZAII
Új hozzászólás Aktív témák
- Philips 58PUS8545/12 1 ÉV GARANCIA Játék üzemmód
- Tyű-ha! HP EliteBook 850 G7 Fémházas Szuper Strapabíró Laptop 15,6" -65% i7-10610U 32/512 FHD HUN
- Bomba ár! HP EliteBook 840 G5 - i5-8G I 8GB I 128GB SSD I 14" FHD I HDMI I Cam I W10 I Gari!
- The Last of Us Part I Ps5
- Bomba ár! HP EliteBook 830 G6 - i7-8G I 8GB I 256GB SSD I 13,3" FHD I HDMI I Cam I W11 I Gari!