- Honor 90 - modellalkat
- iPhone topik
- Franciaországban nyit a Honor 200 Lite
- MWC 2024: Két új órát hozott a Xiaomi
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Samsung Galaxy S21 FE 5G - utóirat
- Samsung Galaxy S22 Ultra - na, kinél van toll?
- Redmi Note 12 Pro - nem tolták túl
- Szinte csak formaság: bemutatkozott a Pixel 6 és Pixel 6 Pro
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
Hirdetés
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
Premier előzetesen a Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- Sweep the Board!
gp Elérhető lett Switch-re a játék, amely leginkább a Mario Party-hoz hasonlítható.
-
Robotkart irányított a majom a kínai Neuralink agyi chipjével
it A mindezt lehetővé tévő Neucybert a Neuralink kínai riválisa, a Beijing Xinzhida Neurotechnology fejlesztette ki.
Új hozzászólás Aktív témák
-
lama_lamm
aktív tag
válasz haromegesz14 #12800 üzenetére
It seems like - Úgy tűnik
It resembes és az It looks like is azt jelenti, hogy "hasonlít", de a "resemble"-t inkább arra használnám, hogy "emlékeztet". -
fps8
senior tag
Uhhh. Nagyon köszönöm srácok! Bemásolom egymás alá a maradékot, mert már nem sok van. Aztán ha végzek, készítek egy összegzést amit majd át lehet nézni
Egyben megnézhetitek hogy mit hoztunk össze."War... war never changes"
-
fps8
senior tag
Harmadik részben egy harc, és egy béke érdekében indított küldetés rögös útjain vezetném olvasóimat. Felfoghatatlan és ismeretlen technológiák, ismeretlen biológiai világ rejtelmeiben. Egymás ellen fordított csúcstechnológiák, faji összetűzések, és háttérben zajló békés megoldások kétségbeesett hajszája.
Negyedik részben kiderül, hogy a már ismert városon és lenti kontinensen kívül létezik egy másik, ahol genetikailag azonos ám eszmeileg más lények élnek. Ettől fogva a történet cselekménye átköltözik Amerikába és az amerikai földrész alatt zajló eseményekre.
"War... war never changes"
-
fps8
senior tag
Utószó:
A megjelölt összeg szükséges a mű elkészítéséhez. Az ezen az összegen felül érkezett támogatások nagyban meggyorsíthatják munkámat, és lehetőség nyílik jobb grafikák, nagyobb választékú borítótervek elkészítésére egyaránt.
"War... war never changes"
-
haromegesz14
aktív tag
válasz lama_lamm #12801 üzenetére
Köszönöm!
A "dig" az alábbi környezetben mit jelent? "You are going to leave your digs."
Hiába nézegetem a szótárat, semmi értelmeset nem tudok belőle kihozni, vagy ami talán az lenne, nem biztos hogy helyes. Esetleg a "családi fészket" jelentené?10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
hamyka
senior tag
válasz haromegesz14 #12815 üzenetére
Nem akarok beleszólni de angolul a család: family ha jól tudom,
a digi talán azt jelenti digitális legalábbis magyarul
vagy digi tv-t jelent magyarul
[ Szerkesztve ]
Comodó új távlatok...........
-
hamyka
senior tag
válasz haromegesz14 #12815 üzenetére
Azt jelentené hogy:
Valaki elhagyja az albérletét ?
nekem az egyik fordító a digre ezt hozta ki: ás érdekes
Comodó új távlatok...........
-
fps8
senior tag
válasz haromegesz14 #12818 üzenetére
Ásatás, kutatás? Mert ha a "You have to dig out"-kifejezést használjuk, akkor ki kell ásnod...
"War... war never changes"
-
fps8
senior tag
Az aláírásod szellemes, azonban helytelen. Helyesen így kéne írni: 01 féle ember... mert ez 2. De jobban megnézve így már elvesztené a poént.
"War... war never changes"
-
hamyka
senior tag
válasz haromegesz14 #12818 üzenetére
ahány fordító annyi megoldás
szerintem ismerősödtől kérj segítséget ha tud angolul
a dig szóra a digitális és a digi tv csak poén
[ Szerkesztve ]
Comodó új távlatok...........
-
haromegesz14
aktív tag
válasz hamyka #12822 üzenetére
Én már mindenre gondoltam, még "digits"-re is, mint valami szleng, de így sincs semmi értelme
Majd megérdeklődök mindenkit, aki egy kicsit is jobban tud nálam angolul, ami aztán nem valami nagy küszöb
[ Szerkesztve ]
10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
moonlight115
tag
válasz haromegesz14 #12824 üzenetére
Szerintem lakhely: [link]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
haromegesz14
aktív tag
válasz moonlight115 #12825 üzenetére
Köszönöm! Újabb oldallal bővült a könyvjelzőim száma.
10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
Hasaggymeg
veterán
Lower world alacsonyabb rendűséget sugall.Ha ez a cél (mert nem olvastam minden írásod) akkor rendben,de ha nem akkor más kifejezést válassz.A "felfoghatatlan" technológiák is visszásan szólhat,hiszen az olvasónak "fel kell fogni" amit írsz,ugyebár.Unseen,breakthrough,extraordinary,revolutionizing,mind-boggling,amazing, astonishing, breathtaking, eye-opening, mind-blowing, spectacular, staggering,stunning,surprising, wonderful etc.technologies.Talán...
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
KubanitoS
veterán
Harmadik részben egy harc, és egy béke érdekében indított küldetés rögös útjain vezetném olvasóimat. Felfoghatatlan és ismeretlen technológiák, ismeretlen biológiai világ rejtelmeiben. Egymás ellen fordított csúcstechnológiák, faji összetűzések, és háttérben zajló békés megoldások kétségbeesett hajszája.
In the third part I'd like to lead my readers over a mission's ragged way made partly for war, partly for peace. The mysteries of an unknown biological world filled with uncomprehending and unknown technologies will be revealed. This is a desperate rush of state of the art technologies turning on each other, wrangling of races and peaceful solutions made in the background.
Negyedik részben kiderül, hogy a már ismert városon és lenti kontinensen kívül létezik egy másik, ahol genetikailag azonos ám eszmeileg más lények élnek. Ettől fogva a történet cselekménye átköltözik Amerikába és az amerikai földrész alatt zajló eseményekre.
In the fourth part it is revealed, that aside from the formerly known city and below continent, another one exists, where genetically similar, but different minded creatures live. From this point the plot of the story moves to America and focuses on the happenings taken place in the continent below the surface.
Utószó:
A megjelölt összeg szükséges a mű elkészítéséhez. Az ezen az összegen felül érkezett támogatások nagyban meggyorsíthatják munkámat, és lehetőség nyílik jobb grafikák, nagyobb választékú borítótervek elkészítésére egyaránt.Afterword: The selected amount is required for the completion of the writing. Any extra sponsorship given over the required amount can greatly improve the speed of my work and provides the possibility of making higher quality graphics and a bigger range of cover plots.
Nothing will stand in our way. I will finish what you started.
-
fps8
senior tag
-
fps8
senior tag
válasz Hasaggymeg #12827 üzenetére
Amennyiben mondjuk ezt a verziót választanám: "the two heroes of the first part travel to the undergound-world."
Nem kellene megváltoztatni a "to"-igét into-ra?"War... war never changes"
-
fps8
senior tag
Elkészültem az átnézhető komplett verzióval. Kérlek benneteket, hogy utolsó nekifutás ként tekintsétek át ha van egy kis időtök rá.
Kiemelkedően nagy köszönet illeti KubanitoS fórumtársunkat, aki mindenkinél több munkát fektetett ebbe a projektbe.[ Szerkesztve ]
"War... war never changes"
-
fps8
senior tag
Elkészült a regisztrált projekt angol verziója, ahogy ígértem belinkelem ide is.
Taros[ Szerkesztve ]
"War... war never changes"
-
fps8
senior tag
-
dipeti
senior tag
Akinek látszom arról mindenki ítélhet, de aki vagyok arról senki sem.
Valaki?
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
hr2
őstag
Valaki lefordítaná ezt nekem?
Magyarországra mennyi a szállítási költség, illetve mennyi idő alatt érkezik meg a csomag?
A csomagot nyomon lehet e követni?Előre is köszi.
-
dipeti
senior tag
válasz dipeti #12838 üzenetére
Try as I might, I couldn't come up with a better one:
Anyone can judge me by my facade, but no one can by who I really am.
(#12839) hr2:
How much does the shipping fee cost to Hungary? How long does it take for the package to be delivered? Is package tracking possible for me?[ Szerkesztve ]
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
7
addikt
válasz dipeti #12840 üzenetére
Facade nem lesz jó. Településeknek és épületeknek van facade-juk, embereknek nem.
Segítenék lefordítani, de nekem az a mondat magyarul is zavaros, a két tagmondat közöt némi logikai bukfencet érzek. Mindenesetre ha a mondatodban a facade-et looksra cseréled, már egy fokkal közelebb jársz, de továbbra sem értem, mit szeretnél kifejezni vele.
Ugye az eredeti mondat ez: "Akinek látszom arról mindenki ítélhet, de aki vagyok arról senki sem."
Ennek a szó szerint azt jelenti, hogy a külcsín alapján szabad/lehetséges megítélni a beszélőt, de a jelleme alapján nem. Ennek így semmi értelme, hacsak nem implikáljuk, hogy miért nem szabad/lehetséges a jellem alapján. Attól függően, hogy mit szeretnél kifejezni, ezek (számomra) logikusabbak:
Mindenki megítélhet látszat alapján, de senki nem tudja, ki is vagyok valójaban.
"Anyone can judge me by my looks, but no one knows who I really am."Bárki ítélkezhet a külsőm felett, de felettem nem.
"Anyone can judge my looks, but don't they dare judge me..."[ Szerkesztve ]
-
félisten
Szeretnek kerdezni valamit.
Mar tobb nyelvtan konyvben is olvastam, hogy a have got-nak nem hasznaljuk a mult idejet. Ennek ellenere egy csomo helyen talakozom vele.
Szoval akkor a didn't have s a hadn't got is helyes nyelvtanilag?
[ Szerkesztve ]
-
félisten
válasz Hasaggymeg #12845 üzenetére
Koszonom!
-
hr2
őstag
Üdv.
Ez pontosan mit is jelent?yes its trackable but tracking is more for us it only says it has arrived will not tell you when ,please wait 14 days before asking for tracking you should have well before then anyway .
-
Hasaggymeg
veterán
Követhető a (rendelés),de csak azt tudod,hogy megérkezett,hogy mikor azt nem.Várj 14 napot mielőtt érdeklődnél,de addig amúgy is bőven megérkezik majd.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
hr2
őstag
válasz Hasaggymeg #12848 üzenetére
-
atillaahun
veterán
válasz Hasaggymeg #12848 üzenetére
Uhh, elismerésem.
Lassan már a GTranslater is egy külön nyelv lesz.[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Melyik tápegységet vegyem?
- Motoros topic
- Honor 90 - modellalkat
- Kerékpárosok, bringások ide!
- iPhone topik
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Acer notebook topic
- Rövid előzetesen a S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
- Franciaországban nyit a Honor 200 Lite
- Hobby elektronika
- További aktív témák...
- Creative Hybrid Pro Classic (Egyszer kipróbált, garanciális)
- iPhone 15 Pro 128gb Natúr Titanium, bontatlan, független
- ÚJ Apple Watch Ultra 2 GPS + Cellular 49mm - titántok, alpesi szíj
- 8/16GB memoriák
- APPLE MacBook Air 2020 13" Retina - M1 / 8GB / 256 GB SSD / MAGYAR / 96% akku, 81 ciklus / Garancia