- Honor Magic5 Pro - kamerák bűvöletében
- Samsung Galaxy S22 Ultra - na, kinél van toll?
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Új nyomógombos Nokiák érkeztek
- A Watch7-tel debütálhat a Samsung vércukormérője
- Apple iPhone 13 - hízott, de jól áll neki!
- Milyen okostelefont vegyek?
- Késik a következő S24 Ultra kamerafrissítés?
- Poco F5 - pokolian jó ajánlat
- Nothing Phone 2a - semmi nem drága
Hirdetés
-
Premier előzetesen a Demon Slayer -Kimetsu no Yaiba- Sweep the Board!
gp Elérhető lett Switch-re a játék, amely leginkább a Mario Party-hoz hasonlítható.
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Ülésezik a hardveregylet
ph Az irodai készülékek és monitorok társaságát egy ház, egy egér és egy DAC egészíti ki.
Új hozzászólás Aktív témák
-
atillaahun
veterán
Hogy mondjátok azt hogy bunkó(/bunkóság)/paraszt/tuskó?
Valami viszonylag finom kifejezésre gondolok, mert amiket én ismerek, a moron, meg a jerk egyel erősebbek mint amit szeretnék.[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12452 üzenetére
Four-letter, asshole, hick
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
kasza blanka
aktív tag
válasz atillaahun #12452 üzenetére
rude
-
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12452 üzenetére
half-wit, simpleton
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
KSparrow
senior tag
válasz atillaahun #12452 üzenetére
a moronnal kb egy szint a dumbass, kedvesebb, barátibb változata a dummy.
kicsit még finomabb talán a fool (pláne ha nevetve mondják)
kire/mire mondanád?Nokia kérdéssel forduljatok hozzám nyugodtan! 808 PV /// Oneplus 8 Pro /// Mobilmementók
-
[CS]Blade2
addikt
Üdv!
Van egy külföldi rendelésem október 4.-éről, ami azóta (is) "Back-ordered" státuszban van, maga a termék pedig közben "soldout" lett a weblapon. Erre szeretnék rákérdezni mail-ben.
"Érdeklődni szeretnék a rendelésemmel kapcsolatban.... vagy lehet, hogy jó ez a google fordítós mondat is egy kis ráncfelvarrással: "I would like to ask what does it mean that i lead a "back order" status, what can I expect to receive the package." -
KSparrow
senior tag
válasz [CS]Blade2 #12457 üzenetére
Most nem értem pontosan, mit szeretnél kérdezni. A google-t meg felejtsd el, arra jó, hogy megértsd, mit akarnak mondani, de arra, hogy te mondj valamit vele...
Nokia kérdéssel forduljatok hozzám nyugodtan! 808 PV /// Oneplus 8 Pro /// Mobilmementók
-
KSparrow
senior tag
Valóban az, vagyis kifutottak a termékből, és után kellett rendelniük.
Hogy mikorra érkezik meg, azt nem tudom, hiszen ez változó.
A sold out is azt jelenti, hogy elkelt mind.
Szóval valami ilyet kéne írni:
Dear XY,
I would like to inquire about my order (placed on the 4th of October, code: Ide beírod a rendelési azonosító számot).
The product has not yet arrived, and the product page says the item is sold out and it has been back-ordered.
Could you please tell me an approximate date when I can get the product?
Waiting for your reply:
yx.Nem biztos, hogy 100% hibátlan a stílus, de ebay-re a célnak tökéletesen megfelel, ők nem fogják ennyire komolyan venni, jó, ha 2 soros lesz a válasz.
Nokia kérdéssel forduljatok hozzám nyugodtan! 808 PV /// Oneplus 8 Pro /// Mobilmementók
-
[CS]Blade2
addikt
válasz KSparrow #12461 üzenetére
Pontosan erről a boltról lenne szó: [link]
Ha belépek az acc-al, akkor a rendelés felületén ezt látom, ha rálépek a rendelés számára:
Order No: rakat szám
Date: 10/4/2012 8:37:45 AM Payment Status: Succeed
Order Status: Back-ordered
Amikor rendeltem, akkor a terméknél még "Ship in 1-3 business days " volt, aztán másnap már Soldout. Gondolom az én rendelésemnél jöttek rá, hogy már nincs is belőle. (Szóval a soldout-ot nem a rendelésnél látom.
Itt küldeném el nekik az üzenetet: [link]Kicsit átalakítottam ez alapján, de azért rá kéne nézni:
Dear Kaidomain,
I would like to inquire about my order (placed on the 4th of October, Order No: sok)
The product page says the item has been back-ordered, and I saw that it is sold out.
Could you please tell me an approximate date when I can get the product?
Waiting for your reply:
névem -
KSparrow
senior tag
válasz [CS]Blade2 #12462 üzenetére
Ja, szerintem ez így rendben lesz. Esetleg tedd bele, hogy The three business days have passed and I still haven't received the batteries.. De elég lesz szerintem az előső is.
Nokia kérdéssel forduljatok hozzám nyugodtan! 808 PV /// Oneplus 8 Pro /// Mobilmementók
-
[CS]Blade2
addikt
válasz KSparrow #12463 üzenetére
Már jött is a válasz:
"Hi friend,
Sorry for the delay shipment.
The item in your order is not avalable in the market these days. Would
you mind to change to other items?
Sorry to bring you the inconvenience and have a nice day."Meg kellene kérdezni, hogy lehet-e erre módosítani, de ez 0,26$-al (60ft) drágább.
Vagy csak szimplán, hogy fel tudnak-e ajánlani egy másik 2db-os AAA NiMh batteryt a befizetett 3,64$-ért.(Egyébként ez amolyan teszt lenne, valójában elemlámpát, töltőt, és 18650-es akkukat akartam rendelni, csak még mivel nem rendeltem külföldről, pláne nem tőlük, először látni akartam kicsiben, hogy megy a dolog.)
-
nagyúr
válasz [CS]Blade2 #12465 üzenetére
The item in your order is not avalable in the market these days. Would
you mind to change to other items?Ebben pont az szerepel, hogy most nem elérhető a termék, szeretnél-e másikat választani?!
-
nagyúr
válasz [CS]Blade2 #12467 üzenetére
Ok I see. Then can you post an another 2pcs AAA NiMh battery for 3,64$?
-
efem
tag
válasz [CS]Blade2 #12467 üzenetére
If you can offer me a 2pcs AAA NiMh battery for 3,64$ I would be happy.
127.0.0.1 sweet 127.0.0.1
-
Hasaggymeg
veterán
If you offer...I will be...
If you can offer....I will be...
If you offered....I would be...
If you could offer....I would be...
If you had offered...I would have been...etc.etc."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
MaciG
addikt
Ha azt akarom mondani, hogy a sok munkától fáradt leszek az így jó?
Lot of work makes me tired. Vagy ez azt jelenti, hogy a sok munka fáradttá tesz. ?[ Szerkesztve ]
BANZAII
-
atillaahun
veterán
Hát szó szerint az utóbbihoz áll közelebb, de szerintem mindkét magyar fordítás így hangzik angolul. Én legalábbis nem látok különbséget köztük - amit kérdezel.
Talán a "Working a lot, makes me tired." egy fokkal jobban hangzik, úgy Lot of-al kezdve kicsit tankönyvszagú. -
orvil
tag
válasz MmDorian #12450 üzenetére
a ragados hasonlat teljes mertekben igaz, otthon meg lehet tanulni a nyelvtant, mi miert van, mi utan mi jon, stb, aztan borul nagy resze mikor az ember bekerul angol kornyezetbe.
pont mint a magyar, hany ember beszel a magyar nyelvtan szabalyai szerint? hehhe, csunyan alacsony a szam, de mar nem is szleng hanem egyszeruen modernizalta magat a nyelv (persze nem a szepirodalmi alak), uj szavak, uj szoszerkezetek, angolnal pedig lehet kulfoldon kapaszkodni, hogy a mocsok angol/amerikai nem a nyelvtankonyv szerint beszel, es kirohog minket ha egy/egy a suliban/nyelvoran belenkvert szoosszetetellel allunk elo :-Dnekem pl sokat segitett mikor angol forrasbol kezdtem spanyolul tanulni, es most is angol forrasbol tanulok franciaul, igy mindket nyelvet tanulom es angolbol mindig van mit tanulni, tokeletes sosem lesz az angolom, foleg nem a kiejtes, az megmarad keleteuropai
-
efem
tag
nekem pont egy angol mondta minap(angliaban elek), hogy meg volt rola gyozodve hogy en angol vagyok - mivel ugyanugy hasznalom a leegyszerusitett angol nyelvtant, es a szleng szavakat is mint ok. Aki helyesen probal angolul beszelni az altalaba vagy dadog/makog/kijavitja magat, vagy olyan eros az akcentusa, vagy "oxfordi" angolt hasznal, egyszeruen letagadhatatlanul es vegervenyesen raragad a "kulfoldi" jelzo. Sokan ott rontjak el hogy az "oxfordi" angolt tanitjak, ami 50-60 eve volt definialva es rengeteg szohasznalat egyszeruen idejetmult.
csak egy pelda: folks, buddy, dude, mate, matey, bro a hetkoznapi szohasznalatban gyakori(haver,teso,stb), ugyanakkor irasba szinte sehol nem hasznaljak ( es engem is arconutott az elso napokban, es fogalmam nem volt mirol beszelnek, es miert hivnak Mate-nak )
Ha engem kerdez valaki, en azt ajanlhatom inkabb beszeljen/irjon nezzen filmeket angolul (angol felirattal) amennyit csak tud anyanyelvi szintu angolokkal/angolokrol, mintsem a konyveket bujja.
Napi szinten beszelni wales-i, skot, eszak angol, kokni, indiai, pakisztani, portugal, nemet, francia, ir, amerikai, afrikai, lengyel, eszt, akcentusu emberekkel nem egyszeru...127.0.0.1 sweet 127.0.0.1
-
atillaahun
veterán
Hogy mondom azt, hogy "Kiegészítve a korábbi leírást..." ?
-
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12476 üzenetére
Amending the previous description.... / supplementing the previous description
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
MaciG
addikt
Ha azt akarom megkérdezni valakitől, hogy milyen volt az előző munkahelyed arra ez a szerkezet jó? "What was the last job like?
BANZAII
-
orvil
tag
válasz moonlight115 #12481 üzenetére
a "How was your last job?"-ot szoktam hallani/hasznalni, a "like" temat nem igen hallom hetkoznapi hasznalatban.
-
-
moonlight115
tag
válasz Bjørgersson #12483 üzenetére
yesssss.....
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
orvil
tag
válasz Bjørgersson #12483 üzenetére
a "like"-ra altalaban 1 szavas valaszt varnak, mint jo, rossza, atlagos, stb ...az annyira nem palya ha tobbet akarsz tudni. a "how" az tokjol elvan hetkoznapiban, a "what did you do for your last job" is hallom neha.
-
KSparrow
senior tag
nagyon könnyen elképzelhető, hogy a hétköznapi nyelvhasználó úgy alkalmazza, hiszen ott az a cél, hogy megértsék, nem a nyelvtani pontosság, precizitás. így olyan formák is előfordulnak, mint I ain't got time for that, ami pl a prescriptive approach (~előíró nylevtan)szerint hibás alak, míg a descriptive (leíró) szerint egy teljes mérékben használható alak. Mivel iskolában a prescriptive-vel találkotunk mindnyájan, hiszen belénknevelik, mi a szabályos és mi nem az, inkább a what+like-ot javasolnám.
Nokia kérdéssel forduljatok hozzám nyugodtan! 808 PV /// Oneplus 8 Pro /// Mobilmementók
-
efem
tag
"what did you do for your last job" (mit csinaltal/dolgoztal elozo munkahelyeden) es a "what was your previous job like"(milyen volt az elozo munkahelyed) -ot nem osszekeverni, jelentesben mas.
amugy hasznaljak hetkoznapi hasznalatban a like-ot ( nem csak facebookon )
ezekben az ertelmezesekben a last es a previous kozott talan ertelmileg az a kulonbseg, hogy a previous inkabb nem tul regen tortent munkahelyvaltasbol adodoan erdeklodnek, amig a last eseteben formalis erdeklodes az utolso munkahelyed mi/milyen volt ( akar evekkel ezelottre utalva, vagy ha huzamosabb ideig munkanelkuli voltal )
127.0.0.1 sweet 127.0.0.1
-
tildy
nagyúr
Ezt ma tanultam, lehet erdekes masnak is :
"What did you think about this book? " - olyan ertelemben is hasznaljak, hogy mia velemenyeg (MOST) rola. Peldaul ha konyvrol irsz reviewt. Nekem nagyon fura volt, alap, hogy What do you thinkkel kerdeznem, nem multidovel. De a valasz : Csak. Mert igy szoktak meg."Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain
-
azbest
félisten
ha valaki idegen nyelvű cv-hez keres oktatási szint megfelelőt, akkor nézzen rá az isced szintek magyar megfelelőire [link], valószínűleg ez többet mond egy másik országban, mint ha megpróbáljuk lefordítani az iskola szintjét
-
MaciG
addikt
Ha valaki kérdezi, hogy elindultam-e már és én azt akarom mondani, hogy "Igen már elindultam." akkor ez jó rá? Yes, I have (been) already departed.
BANZAII
-
KSparrow
senior tag
Nagyon formális a depart szóbeli használatra, a szenvedő meg felesleges, hiszen te vagy a mondat alanya, nem valaki más indított el téged.
I have (already) left / I'm on my way tökéletes.Nokia kérdéssel forduljatok hozzám nyugodtan! 808 PV /// Oneplus 8 Pro /// Mobilmementók
-
Bjørgersson
félisten
-
Hasaggymeg
veterán
I'm on my way,I'm off,I have left ,I'm heading that way.A fuse az minden biztosítékra jó.
(#12499) tildy...az nem olyan jó ha az ember departed...
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Új hozzászólás Aktív témák
- -56% HP EliteBook 840 G8:i7 1165G7,16GB RAM,512GB NMVe SSD,Iris Xe,IR kam.+ujj.olv.,vil.MAGYAR bill.
- Monitortató plexi konzol több elérhető készletről MONITORCENTER
- -50% HP EliteBook 840 G8: i7 1165G7,32GB RAM,1TB NMVe SSD,Iris Xe,IR kam.+ujj.olv.,vil.MAGYAR bill.
- 1.250.000 FT helyett 940.000 FT !! MacBook Pro 16" M3 Pro 12CPU / 18GPU / 18GB / 512 SSD
- RTX 2080TI ROG STRIX GAMER PC