- Google Pixel 8 Pro - mestersége(s) az intelligencia
- Milyen okostelefont vegyek?
- iPhone topik
- Yettel topik
- A Watch7-tel debütálhat a Samsung vércukormérője
- OnePlus 7 - magabiztos folytatás
- Garmin Forerunner 255 Music - nem csak futóknak
- Android szakmai topik
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- Honor 90 - modellalkat
Hirdetés
-
A Video AI lehet a One UI 6.1.1 ütőkártyája
ma Vagy hogy fogja a mesterséges intelligencia manipulálni a mozgóképeket?
-
Robotkart irányított a majom a kínai Neuralink agyi chipjével
it A mindezt lehetővé tévő Neucybert a Neuralink kínai riválisa, a Beijing Xinzhida Neurotechnology fejlesztette ki.
-
Gray Zone Warfare - Napokon belül kiderül, hogy mikor indul a korai hozzáférés
gp A jelentések szerint a zárt tesztek sikeresek voltak, hamarosan még többen belevethetik magukat a programba.
Új hozzászólás Aktív témák
-
-
ToBeY
nagyúr
Ezt légyszi valaki fordítsa le nekem.Egy játékhoz kéne.
Hope you plan on the playing the game for a few hours. You will need to kill a total of 200 enemies in one sitting. So do as many missions you can, also doing the Drug Bust and beating up the random enemies that appear in red on your map help a lot.
[ Szerkesztve ]
-
dipeti
senior tag
Remélem egy pár óráig tervezed, hogy játszol a játékkal. Mert mind a 200 ellenséget meg kell ölnöd egy ültő helyedben. Szóval minél több küldetést csinálj meg! Illetve csináld meg a Drug Bust-ot és verj össze minden - a térképen - pirossal jelölt ellenséget!
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
atillaahun
veterán
Annak, hogy "One is more stupid than the other." angolul is megvan az a kihangzása, mint magyarul az "Egyik hülyébb, mint a másik."-nak?
Vagy hogy mondanátok ezt, hogy jól hangozzon?
[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12207 üzenetére
"Dumb" a stupid helyett....
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
atillaahun
veterán
válasz moonlight115 #12208 üzenetére
Dumb and dumber?
Így már beugrott.
Köszi. -
moonlight115
tag
válasz atillaahun #12209 üzenetére
szívesen
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
haromegesz14
aktív tag
Azt, hogy x éve dolgozok y-ként, hogy írjuk le szépen? Valami ilyesmit olvastam:
I have been work as Y for X years?
10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
zuzu000
őstag
válasz haromegesz14 #12211 üzenetére
I have been working as Y for X years?
-
Máté94
addikt
válasz haromegesz14 #12211 üzenetére
Én egy +ing-et hozzátennék a work-höz, de szerintem ez így jó.
-
Máté94
addikt
válasz haromegesz14 #12214 üzenetére
"I treat him/her well" talán..
-
raziel01
veterán
válasz haromegesz14 #12216 üzenetére
Megerősítem. szerintem jó.
-
félisten
A csipkebogyo hogy van angolul? Rose hip, vagy hip rose, vagy csak siman hip? Mert a hip az a csipo is, de nem lehet ugyanaz a szo a ketto.
[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
tag
válasz haromegesz14 #12216 üzenetére
Én is megerősítem.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
RexpecT
addikt
Ez így jó?:
I will try to get the English language intermediate certificate in October.
-
atillaahun
veterán
válasz RexpecT #12222 üzenetére
Nem tudom miért használjátok a certificate-et, szerintem nem igazán mondjuk sem magyarul sem angolul, hogy bizonyítványt akarunk valamiből szerezni. Legalábbis nekem eszembe nem jutna. Mindazonáltal nyelvtanilag természetesen helyes, de én értelmileg inkább az "I'll try to pass the English language exam (at intermediate level) in October."
[ Szerkesztve ]
-
dabadab
titán
válasz atillaahun #12226 üzenetére
"Nem tudom miért használjátok a certificate-et, szerintem nem igazán mondjuk sem magyarul sem angolul, hogy bizonyítványt akarunk valamiből szerezni."
Angolul mondjuk, egy csomo szakmai tovabbkepzesen certificate-eket osztogatnak (Cisco, MCSE, Red Hat, hogy csak az ismertebb, informatikai kepzeseket emlitsem) - illetve magyarul is, pl. ott a merlegkepes konyveloi bizonyitvany.
[ Szerkesztve ]
DRM is theft
-
Ivan15
senior tag
válasz atillaahun #12226 üzenetére
Sztem is a certificate-et csak a papiron hasznaljak -a bizonyitvanyon es okmanyokon igy van , de szoban nem -kiveve a pl. a roman feketemunkasokat epitkezeseken. Na roluk elkepzelhetö, hogy igy ejtik ki -de mivel nem tudok anolul ez csak off -de erzesböl az exam szoban jobbnak tünik-
[ Szerkesztve ]
-
atillaahun
veterán
válasz dabadab #12227 üzenetére
Nem azt írtam, hogy a bizonyítvány kifejezést nem használjuk, hanem szerintem nem mondjuk, hogy bizonyítványt akarok szerezni valamiből. Inkább azt mondjuk hogy le akarok (nyelv)vizsgázni, vagy le akarom tenni a valamilyen vizsgát, esetleg elvégezni a vmlyen tanfolyamot.
Talán inkább akkor emlegetjük a bizonyítványt/certificate-t mikor rákérdeznek, hogy milyen papírjaid vannak.[ Szerkesztve ]
-
Hujikolp
őstag
Üdv!
Önéletrajzban a nevemet hogyan írjam?
Keresztnevek, Vezetéknév vagy Vezetéknév Keresztnevek?
Illetve, középre elég a CV rövídítés? Ha elmentem, fájlnévnek hogy adjam meg? Ahogy a CV-ben van?
[ Szerkesztve ]
-
Hujikolp
őstag
válasz moonlight115 #12231 üzenetére
Aha, veszző a vezetéknév elé kell / nem kell?
Önéletrajz legelején, középre írtam, hogy CV, utána jönnek a dolgok....
[ Szerkesztve ]
-
dabadab
titán
válasz Hujikolp #12232 üzenetére
"veszző a vezetéknév elé kell / nem kell?"
Oda semmiképpen sem.
A vesszős írásmódot a világnak azon a részén találták ki, ahol alapból hülye sorrendbe írják a nevüket (pl John Smith) és ha értelmesen akarják használni (telefonkönyvben, pl), akkor kénytelenek a magyar sorrendet használni és ilyenkor a vesszővel jelölik, hogy egyrészt most erről a sorrendről van szó, másrészt meg azt, hogy hol van vége a vezetékneveknek és hol kezdődnek a keresztnevek (pl Smith, John vagy Stallman, Richard Matthew).Szóval ha angolul írsz CV-t, akkor a következő lehetőségek közül választhatsz:
1. "Hujikolp Béla" - tényleg így hívnak, csak a kevésbé tájékozottak azt fogják hinni, hogy a Béla a családneved.
2. "Béla Hujikolp" - kicsit elfelejteni hángérien, viszont kevesebb félreértésre ad okot.
3. "Hujikolp, Béla" - ekkor meg mindenki pontosan tudni fogja, hogy melyik neved micsoda.Azt nem árulom el, hogy szerintem melyik a jó megoldás, mert nem akarlak befolyásolni
[ Szerkesztve ]
DRM is theft
-
MaciG
addikt
A birtoklásnál a has-t azt lehet hasn't-nek írni és stb.?
pl.: He hasn't car vagy He doesn't have car.
BANZAII
-
dabadab
titán
Nem. A hasn't a "has not" osszevont formaja, a "does not have" meg szurkuletben, hunyoritott szemmel sem hasonlit erre Marpedig ilyen esetben a has tagadasa a does not have (mivel a have ilyenkor sima igekent szerepel, nem segedigekent, tagadashoz meg segedige kell).
DRM is theft
-
theiron320
aktív tag
Üdv.garanciás probléma van, és ezt szeretném ha valaki lefordítaná nekem.
-Köszönöm a gyors visszajelzést, de sajnos hiába próbáltam ki a felsorolt ötleteket, a probléma továbbra is megmaradt.Egy ideig lehet pár perc vagy pár nap működik de utána újra előjön a probléma.-
[ Szerkesztve ]
Nem a győzelem a részvét, hanem a fontos!
-
freemanone
őstag
válasz theiron320 #12240 üzenetére
Thanks for the quick response, but after trying out the suggested options, the issue still persist.
-
theiron320
aktív tag
-
theiron320
aktív tag