- Yettel topik
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Motorola Moto G24 Power - hol van az erő?
- Telekom mobilszolgáltatások
- iOS alkalmazások
- Milyen okostelefont vegyek?
- Huawei Watch GT 4 - kerek karék
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- Samsung Galaxy A71 - elég ennyi?
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
Hirdetés
-
Rossz üzlet az EV-kölcsönzés
it Küszködik az EV-kölcsönzés miatt a Hertz Global, még több EV-t adnak el.
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
Olcsó 5G-s ajánlatot nyújt a Realme Indiának
ma Megérkezett a Realme C65 5G, az első készülék a MediaTek Dimensity 6300-zal.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #13200 üzenetére
school leaving exam
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
Magán az érettségin "Matura Examination"-nek nevezik manapság az érettségit. Nem is értem...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
félisten
moonlight115, b0bcat
Hogy Ti miket tudtok!
Igy mar minden ok! Koszi! -
félisten
-
[CS]Blade2
addikt
Egy kis fordítás kellene, mert nem teljesen értem, hogy pontosan mit írtak a paypal-tól:
A refund of the full amount of your transaction has been credited to your
PayPal account.We look at many factors when reviewing a PayPal Purchase Protection claim
and we always try to be as fair as possible to both parties involved. In
certain cases, if all policies were followed and it is determined that
neither party is at fault, PayPal may issue a credit to both parties
involved to resolve the issue.We appreciate your business.
To learn how to protect yourself when you're shopping online and how PayPal
helps protect you, visit the PayPal Security Center.m4rk_: Addig megvan, hogy visszanyomták a pénzt, meg egyik fél sem volt hibás. A "PayPal may issue a credit to both parties involved to resolve the issue." mondatot viszont nem értem.
Közben 1.-én megjelent a csomag a magyar posta rendszerében, szóval úgy néz ki, hogy meg fog érkezni a héten.[ Szerkesztve ]
-
m4rk_
aktív tag
válasz [CS]Blade2 #13210 üzenetére
Röviden: Egy tranzakciódat teljesen visszafizették.
-
félisten
válasz b0bcat #13044 üzenetére
A "how long"-ra alapvetően a "for"-os szerkezet válaszol (időtartam), míg a "since when"-re a "since"-es (kezdő időpont), de a kettő felcserélhető egymással.
Ez azt jelenti, hogy egy how long kerdesre valaszolhatok since-el is es a since when kerdesre for-al? Szoval epp ahogy hasznalni szeretnem? Az ugy nem hangzana furan? Most irogatom ki a fuzetembe a dolgokat, azert kerdezgetek ennyit.
[ Szerkesztve ]
-
félisten
válasz Hasaggymeg #13166 üzenetére
Ezt csak most olvasom!
Na ha en nekiallok ezt leforditani, tuti kivagja a baratnoje mint macskat xarni.
-
moonlight115
tag
I've had a mystic fascination for these arabs.
I've held a mystic fascination for these arabs.Az arabok vannak elbűvölve tőlem, vagy én az araboktól?
Melyik a helyesebb: had vagy held? Tippem van, de nem vagyok biztos benne."Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
félisten
válasz b0bcat #13214 üzenetére
Irtal valahol korabban a study/learn kulonbsegerol.
Ha jol ertelmeztem, akkor a study-t hasznalhatom targy nelkul is, tehat hogy kifejeznem mit is tanulok, a learn-t viszont nem.
What are you doing now? I'm studying. Nem lehet I'm learning. Csak I'm learning English pl.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
Ezt a "nem lehet"-et úgy értelmezd, hogy lehetséges a "learn" igét tárgy nélkül használni, de akkor az azt jelenti, hogy az ember tanul a hibájából, vagy valami nagyon tág értelemben tanul. Tehát emiatt mondhatjuk azt, hogy a "szokásos" értelemben véve a tanulást inkább a "study" igével fejezzük ki tárgy nélkül.
Pl. apa a fiának: "Son, you never learn." (Te semmiből nem tanulsz, fiam.)
Szoktam is mondani a fiamnak, bár egyelőre csak magyarul...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #13216 üzenetére
Én először hallom (olvasom) ezeket a kifejezéseket, de a gyors kutatásom szerint az első jelenti azt, hogy csipázod az arabokat, és a második azt, hogy ők téged. De tévedhetek is. Mint említettem, ezek számomra ismeretlen kifejezések, úgyhogy én minden bizonnyal sokkal egyszerűbben fejezném ki az ilyesmit.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
válasz b0bcat #13219 üzenetére
Ezt olvastam valahol és ott úgy fordították, hogy: Az arabok el voltak ragadtatva tőlem (a hades változat szerint). De ez miért így van és miért nem fordítva? Csak érdekel, hogy mi alapján lehet ezt eldönteni.
Végre egy fogós kérdés!
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #13220 üzenetére
"Végre egy fogós kérdés!"
Ez nekem túl irodalmi. Majd a "madársrác" mond rá biztosan valami okosat.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #13216 üzenetére
"I've had a mystic fascination for these Arabs."...if you mean men then no wonder,since Arab men are thought to be great lovers.I personally hold a mystic fascination for the weak gender in general,regardless of nationality.It is enough for an answer?And no,I'm not Arab in the least.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #13223 üzenetére
"It is enough for an answer?"
Láthatóan nem is kérdésnek szántad ezt a kérdést.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #13224 üzenetére
(Not always) the early bird catches the worm. ...ja és to have/hold a fascination for sb/stg az szerintem csak egy irányú,from left to right,so to speak.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #13225 üzenetére
Thanks!
I haven't thought a black bird could be so ingenious. Have you eaten the worm yet? Hopefully it wasn't a computer worm!"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #13227 üzenetére
"Have you eaten the worm yet? "...no,I usually provide it,if you know what I mean.I could say,I'm on the other end of it. And some birds do show unexpected level of intelligence,especially those with longer lifespan,like ravens who live up to 70 years and are skillful tool users.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #13228 üzenetére
How is it possible for a raven to provide worms? And furthermore, to be on the other end of it?
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
RudyD
csendes tag
válasz b0bcat #13231 üzenetére
Üdv!
Hopp - a goulash sokkal jobb rá???? izé...
Vissza a közokt -hoz. Akkor nem lehet találni normális hivatalosnak is hangzó elnevezést a magyar gimi érettségire ha az ember utólag teszi le?
Jujj - a gugli meg már baccalaureate -nek is felhozza az érettségi vizsgát.....
Erre a stew - meg gimi dologra kíváncsi lennék spec. Úgy normálisan kifejtve...
Ha jut idő rá...T.I.A!
-- RudyD { B-) }
-
b0bcat
addikt
A való életből tudom, hogy lényegében bármi a "stew" kategóriába esik az angoloknál, amiben hús és zöldség van összefőzve. És azért a pöri ennél "konkrétabb" étek, nem?
Ilyen még a "főzelék" is. Nincs rá igazi angol szó, mert náluk ilyesmi nincs.
Az "érettségi" azért sem egyértelmű kérdés, mert az angol iskolarendszer nem csak a magyarral, de még az amerikaival sem egyezik.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Brian_RL
aktív tag
Üdv!
"Jesus forgave my sins in return for his teachings alive"
Erre valaki tudna fordítást?
[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
tag
válasz Brian_RL #13235 üzenetére
Nem felejtettél ki egy szót? Mert így van értelme:
Jesus forgave my sins in return for keeping his teachings alive.
Jézus megbocsátotta bűneimet, viszonzásul/cserébe tanításainak életben tartásáért."Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #13230 üzenetére
"How is it possible...to be on the other end of it?"...do you think I would be moderated if I pasted some of the myriad of explicit photos to be found on the internet about how one could be on the other end of a huge worm?
(#13235) Brian_RL...kellene az egész szövegkörnyezet,mert ez így még az "alive" nélkül is elég béna.Ahhoz hogy értelme legyen vagy folytatódnia kellene a mondatnak,vagy kellene egy szó valahova,pl.attending a for és his közé.
Lemaradtam
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
addikt
Az, hogy "mindenkinek mást jelent" hogy volna értelmesen angolul? It means different things to everyone?
Előre is köszi!
Dark Archon | i5-12600KF - RTX 3070 | Canyon Endurace 7 | BF4: DarkArchonHUN
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Dark Archon #13240 üzenetére
It has a different meaning to everyone/Everyone has a different meaning for it.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
addikt
válasz Hasaggymeg #13241 üzenetére
Köszi
Dark Archon | i5-12600KF - RTX 3070 | Canyon Endurace 7 | BF4: DarkArchonHUN
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #13241 üzenetére
"Everyone has a different meaning for it."
Nekem ez elég awkward-ul hangzik... Utánanéztem, kétségtelenül létezik, de a másik akkor is életszerűbb.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz bobsys #13245 üzenetére
És ez?
Ne érts félre, de ha már leállsz vitázni valakivel nyelvi kérdésekben, legalább írásjeleket használj!
A konkrét felvetésedre térve: a "stew" annyira "pörkölt", mint amennyire a "bitch" jelentése "k*rva".
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
bobsys
addikt
Új hozzászólás Aktív témák
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Vezetékes FÜLhallgatók
- Debrecen és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Adatmentés - HDD - SSD - Flash
- NVIDIA GeForce RTX 4080 /4080S / 4090 (AD103 / 102)
- EAFC 24
- Mozilla Firefox
- Eredeti játékok OFF topik
- 3D nyomtatás
- További aktív témák...
- Bomba ár! HP EliteBook 840 G5 - i5-8G I 8GB I 128GB SSD I 14" FHD I HDMI I Cam I W10 I Gari!
- The Last of Us Part I Ps5
- Bomba ár! HP EliteBook 830 G6 - i7-8G I 8GB I 256GB SSD I 13,3" FHD I HDMI I Cam I W11 I Gari!
- Bomba ár! Dell Latitude 5580 - i5-G6 I 8-16GB I 256 SSD I 15,6" FHD I HDMI I CAM I W10 I Garancia
- Bomba ár! Dell Latitude 5490 Touch - i5-8G I 8GB I 256SSD I 14" FHD Touch I Cam I W11 I Garancia!