Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Roland8622

    aktív tag

    Ha már felirat és lehet már írtam anno, akkor elnézést: a Stranger Things esetén igen csak csalódott vagyok, mert okés hogy amint kijött a 3.évad gyári felirattal, Szigonyék már nem is fordították :( Pedig nekem a Tótágas jobban tetszett mint a Fejjel lefelé világ pff
    Szóval van aki a hivatalos fordítást várja sok esetben, én meg azt mondom, hogy az "amatőr" munkák sok esetben jobbak. Ja és ők hobbiból fordítanak/fordítottak.

    Szinkron hiánya engem nem zavar, az Élősködők c. koreai filmet is eredeti nyelven néztem meg. Végiggondolva pont az eredeti hangsáv az ami mindent tartalmaz: háttér zörejek, vízcsobogás, madárcsicsergés stb stb. Volt hogy oda-vissza váltogattam az eredeti angol és a szinkron között egy filmnél már vagy 10+ éve és a szinkronnál konkrétan a nagy csend volt 2 beszélgetés között.Na utána már másképp tekintettem a feliratos filmekre/sorozatokra. Vagy még egy példa: az RTL kivágott 3-4percet a Dr. Csontból (Bones) és a read.nfo-ból derült ki számomra. Pedig vannak jól sikerült sorozatszinkronok, ez is tetszett pl.

    Pár gondolat még a sorozatokról, ha már ilyen bőre eresztettem: nagyon nagy a kínálat itt a Netflixen, viszont nagyrésze mintha valami kábeltv-s csatornára menne és még kb. be is tudnám lőni, hogy ez elférne a Viasaton, ez a Comedyn stb , csak itt nincs reklám benne.
    Kilehet fogni jókat, de nagyon sok olyan van ami pár rész után kuka. Szoktam figyelni ki mit ajánlgat vagy esetleg ránézek a sorozatjunkiera , bár utóbbin van hogy olyat is lehúznak ami meg nekem szimpi. Jó dolog ez a stream, mert pl. egy bővebb évad akár 40GB is lehet és "csak" 720p-ről írtam.

Új hozzászólás Aktív témák