- iPhone topik
- Profi EKG-s óra lett a Watch Fitből
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Samsung Galaxy S25 Ultra - titán keret, acélos teljesítmény
- Xiaomi 14T - nem baj, hogy nem Pro
- Samsung Galaxy Watch6 Classic - tekerd!
- Milyen okostelefont vegyek?
- Honor Magic5 Pro - kamerák bűvöletében
- Azonnali navigációs kérdések órája
- 8300 mAh, maradhat?
Új hozzászólás Aktív témák
-
Remus389
veterán
válasz
#65675776 #57 üzenetére
A repülőgép azért repülőgép mert repül.
A Wright testvérek előtt is rengeteg "repülőgépet" építettek, csak azzal az aprócska bibivel hogy nem bírtak felszállni. Azok nem repülőgépek.
Williamgrant A gear-t úgy mondják hogy gír, nem pedíg dzsír. Tehát ez sem jött be.
Ajánlhatok egy jó nyelviskolát?
-
Remus389
veterán
válasz
#65675776 #54 üzenetére
Az első sugárhajtású repülőgépet Henri Coandă építette és emelte levegőbe 1911-ben. Én is tudtam erről. Én is vitatom. Sőt azt is mondják hogy nem a Wright testvérek voltak az elsők.
930-ban Secondo Campini épített egy hasonló elven működő gépet, bár csak 1940-ben repült vele először. Na ennek utánanéztem, de ez is elkésett
Az első a He 178 volt.
-
Remus389
veterán
válasz
#65675776 #49 üzenetére
Szerintem mi németből vettük át a (Düsen)Triebwerk (sugár) hajtómű és a Motor szavakat.
Mivel a németek csináltak előszőr sugárhajtóműves gépet (He 178), talán nem is a legrosszabb helyről. Sőt először autót is.
Csak a gyengébbek kedvéért.
Egyébként ami mondtál az olyan hogy az autót nem a motor hajtja, hanem a kerék. Evidens.
janeszgol Kedvencem a "Jaws" fordítása "Állkapcsok" lenne, de lett helyette "Cápa". Angolban jól, magyarul hülyén hangzana a tükörfordítás.
-
Remus389
veterán
válasz
Makszimusz #42 üzenetére
Űrhajónál meg gear is lehet, ami magyarul kenőanyag. A gear az inkább felszerelés és sebességfokozat.
Szerintem a "grease"-el keverted össze ami kenőanyag.
Légyszi ne égesd magad. És ne a Mass Effect Andromeda-ból vagy a Star Trek-ből próbálj meg angolul megtanulni, és itt bizonygatni tudásod.
-
Remus389
veterán
válasz
Jim Tonic #46 üzenetére
Nem érted, a sugárhajtómű maga az erőátviteli rendszer, tehát helyes. Nincs benne sebességváltó. Maga a hajtómű viszi előre a gépet.
Ahogy a rakétahajtómű is.
Épp ezért különbözteti meg a magyar nyelv helyesen a dugattyúmotoros repülőgépeket a sugárhajtóművestől. Előbbinek motorja van (gyengébbek kedvéért a propelleres), utóbbinak hajtóműve.
Mivel az angol simán csak engine-nek hívja mindkettőt, de a mi a magyarban különbséget teszünk, helyes a hajtómű fordítás is.
-
Remus389
veterán
válasz
Makszimusz #42 üzenetére
En szoltam hogy ne egesd magad, de folytatod.
P.S.: Remelem nem angol tanar vagy
-
Remus389
veterán
válasz
Makszimusz #24 üzenetére
Hajtomuvet is jelent, a repulogepek hajtomuveit is engine-nek hivjak.
Ne egesd magad
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- TCL LCD és LED TV-k
- Audi, Cupra, Seat, Skoda, Volkswagen topik
- Kertészet, mezőgazdaság topik
- The Division 2 (PC, XO, PS4)
- f(x)=exp(x): A laposföld elmebaj: Vissza a jövőbe!
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Suzuki topik
- Lexus, Toyota topik
- Építő/felújító topik
- Motoros topic
- További aktív témák...
- Csere-Beszámítás! Asus Rog Strix RTX 3070Ti 8GB GDDR6X Videokártya!
- 119 - Lenovo Legion Pro 5 (16ARX8) - AMD Ryzen 7 7745HX, RTX 4070 (48 hónap garancia!) (ELKELT)
- Azonnali készpénzes AMD Ryzen 1xxx 2xxx 3xxx 5xxx processzor felvásárlás személyesen / csomagküldés
- KATONAI ÜTÉSÁLLÓ!!! Getac S410 i5-6300u, G3: i5-8365u, G4: i5-1145G7
- Nintendo Switch bazár (Okosított Nintendo Switch konzolok, játékok, tartozékok)
Állásajánlatok
Cég: CAMERA-PRO Hungary Kft
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest