Hirdetés
- Okosóra és okoskiegészítő topik
- Itt a Galaxy S26 széria: az Ultra fejlődött, a másik kettő alig
- Telekom mobilszolgáltatások
- Apple iPhone 17 - alap
- Sokkal jobb ajánlat lett elődjénél az iPhone 17e
- OnePlus 15 - van plusz energia
- iPhone topik
- Milyen külső akkumulátort mobileszközökhöz?
- Milyen okostelefont vegyek?
- Vivo X300 Pro – messzebbre lát, mint ameddig bírja
Új hozzászólás Aktív témák
-
-
Yaye
őstag
válasz
mayerlaci
#168
üzenetére
Tudom és kész.

Szerintem olvasd el az oda vonatkozó könyvet, és megtudod mi a másik 2-nek, nomeg annak az egynek is a helyes nevét
. Egyébként nem tiltott és halálos, asszem, hanem megbocsájthatatlan (''unforgivable curses''), bár már nem emlékszem pontosan hogyan fordította magyarra a fordító. -
Yaye
őstag
Engem nem ezek a nagyléptékű dolgok zavartak, hanem az eredeti cselekmény lokális, indokolatlan és drasztikus megváltoztatása, ráadásul rengeteg helyen: a gázlónál Glorfindel helyett Arwen (abszurd), edorasi nép attlepítése Dunharg helyett a Kürtvárba, a rajtaütés, Aragorn ''halála'' Éomer és hadseregének ''száműzése'' és visszatérése, Dúnadánok teljes kihagyása, helyettük Elrond viszi el Aragornnak a Narsilt(

), Faramir kísérlete a gyűrű elvételére, és Frodóék Osgiliathi ''kirándulása'', a holtak amint fölszabadítják Minas Tirithet, a final Gandalf-Szarumán harc, amibe Szarumán kinyiffan (ez emlékeim szerint csak a bővített verzióban szerepel)... hirtelen fejből ennyi jut eszembe, és ezek mind olyasmik, amiknek semmi indokát nem látom hogy miért ne lehetett volna ugyanúgy leforgatni ahogy a könyvben van. Számomra ezek mérgezték meg a filmet, az sokkal kevésbé zavart hogy kihagytak dolgokat, mint ezek a gyenge át- és hozzáköltések.
[Szerkesztve] -
Yaye
őstag
válasz
Jam-Master J
#161
üzenetére
Akkor rontom egy kicsit a statisztikát (én is olvastam magyarul és eredetiben is, először vagy tíz évvel a filmek előtt): az első kötetet -számomra váratlanul- tényleg egész jól megcsinálták, a második nagy pofon volt, a harmadik pedig már várhatóan lett szar. GYU-nál legalább akkora a film és a könyv közötti minőségi különbség mint a HP-knál.
-
Yaye
őstag
válasz
mayerlaci
#122
üzenetére
Na, hiteles forrásból tudom hogy ki fog derülni hogy HP meleg, és a hatodik rész közepe táján fog összejönni Percyvel. A hetedik rész végéig Voldy kiirtja minden ellenfelét és boldogan és amíg meg nem hal.
A filmek kölönben szvsz úgy rémesek ahogy vannak. Csak az elsőt néztem meg önszántamból, kíváncsiságból, és phűű... atom csalódás volt. Hangulat zérónullasemmi, elképesztően hitvány alakításokkal. Harmadik is szörnyű gáz. Pedig nagyon jól is meg lehetett volna csinálni, kár volt érte. A könyvek viszont tényleg jók, fordításban és eredetiben egyaránt. Rengeteg ötlet van bennük.
Új hozzászólás Aktív témák
- One otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Samsung kuponkunyeráló
- Intel Dual Core 2000 felhasználók barátságos offolós topikja
- Okosóra és okoskiegészítő topik
- Zsebre vágható Keychron billentyűzet a gyakran úton lévőknek
- BestBuy topik
- Itt a Galaxy S26 széria: az Ultra fejlődött, a másik kettő alig
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Sega, Nintendo - retro konzolok
- Kés topik
- További aktív témák...
- MacSzerez.com - iPhone 15 Pro / 256GB / Fekete Titán / Kártyafüggetlen / Garancia!
- MacSzerez.com - iPhone 14 Plus / 256GB / Sárga szín / Új készülék! / E-sim modell / Garancia!
- Spectre x360-15 15.6" 4K OLED érintők i7-10750H GTX 1650Ti 16GB 500GB NVMe ujjolv IR kam gar
- Chieftec CTG-450-80P 450W teljesítményű, 80 plus minősítésű tápegység
- FSP FX600-GLN 600W 85+ minősítésű tápegység
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
Olvass vissza!
Utóbbit furcsállnám, tekintve hogy ennyire érdekel téged a téma. Különben pontosítok: nem Crucio hanem Cruciatus-átok, a ''crucio'' ill ''imperio'' az maga az ige amivel végrehajtják.
. Egyébként nem tiltott és halálos, asszem, hanem megbocsájthatatlan (''unforgivable curses''), bár már nem emlékszem pontosan hogyan fordította magyarra a fordító.

), Faramir kísérlete a gyűrű elvételére, és Frodóék Osgiliathi ''kirándulása'', a holtak amint fölszabadítják Minas Tirithet, a final Gandalf-Szarumán harc, amibe Szarumán kinyiffan (ez emlékeim szerint csak a bővített verzióban szerepel)... hirtelen fejből ennyi jut eszembe, és ezek mind olyasmik, amiknek semmi indokát nem látom hogy miért ne lehetett volna ugyanúgy leforgatni ahogy a könyvben van. Számomra ezek mérgezték meg a filmet, az sokkal kevésbé zavart hogy kihagytak dolgokat, mint ezek a gyenge át- és hozzáköltések.

