Hirdetés

Aktív témák

  • jasszer
    őstag

    Amennyire lehet utánanézek, nyilvánvaló módon. De a legtöbb szakkifejezés egyből átjön az angolból, mindenféle változás nélkül, hidd el az még hülyébb lenne ha elkezdenénk magyarosítani.

    De most képzeld el, hogy kapsz egy filmet, nem tudsz semmit róla, mondjuk 25 perc s a következő napra le kell fordítsad. Ez jó eset, mert 5-6 óra maga a begépelés és fordítás s előtte jut egy kis időd felkészülni. De a stúdióban a kemény mag 50 perceket nyom le 8-9 óra alatt, na az a nem semmi. A mennyiség a lényeg, mindenki szarik a minőségre. Ezért is írtam, hogy ennél lejjebb nem süllyedhetek szakmai szinten. A béremet meg nem is mondom meg, mert félek, hogy elsüllyedek szégyenemben, olyan alacsony.

    mod: A gépelési hibákért bocs, közeledik a 24. óra :DDD

    Derék. Akkor ha jól sejtem meg kell erőszakolnod Magad, h ne akarj normális minőséget produkálni fölösleges energiabefektetéssel...

    Bolondember: csak én nem értem ezt a GSZH-t, v... :U

Aktív témák