Hirdetés
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Mobil flották
- Milyen okostelefont vegyek?
- Samsung Galaxy S24 - nos, Exynos
- Kiderült, mekkora aksi van az iPhone 16-okban
- iPhone topik
- Motorola Edge 50 Ultra - szépen kifaragták
- Samsung Galaxy S22 Ultra - na, kinél van toll?
- Redmi Note 13 Pro+ - a fejlődés íve
Hirdetés
-
Kiderült, mekkora aksi van az iPhone 16-okban
ma Mindegyik telep nőtt, legtöbbet az iPhone 16 Pro hízott.
-
No More Room In Hell 2 - Jövő hónapban indul a PC-s korai hozzáférés
gp A bejelentéssel együtt egy rövid előzetest is kaptunk a játékhoz.
-
Megújult a Glorious GMMK klaviatúracsaládja, és már van benne analóg modell is
ph A GMMK 3 többféle méretben, házanyaggal, hagyományos és mágneses switch-ekkel, vezetékkel, illetőleg anélkül egyaránt választható.
Új hozzászólás Aktív témák
-
tiv83us
veterán
válasz b0bcat #17783 üzenetére
Szabalyt nem nagyon tudok ra mondani, hogy mikor melyiket hasznaljak, mert ugye en konyvbol soha nem tanultam angolt, de itt van ket pelda:
"Me and Joe, we both agree on how to handle criminals"
"Me and Joe, we both agree with Steve how to handle criminals"
Nekem mindenkeppen az "Agree with the idea" hangzik helyesnek.
Ettol fuggetlenul mindketto lehet helyes... Most, hogy belegondolok, hallottam mar "Agreeing on an idea"-t, meg hasonlot is.
Erdekes es, jo lenne tudni mikor melyik a helyes.[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
válasz b0bcat #17786 üzenetére
Tegnap este beugrott megint a tema a kerdessel kapcsolatban.
Szerintem a legjobban igy lehetne leiirni a kulonbseget:
Agree on: Megegyezni valamin valakivel
Agree with: Egyeterteni valamivel kapcsolatbanDe akkor megint itt jon ugye a kivetel, peldaul mikor installalsz egy szoftvert es a vegen beikszeled a
"I agree with the terms and conditions" rublikat, szoval "agree with" jelentheti azt is, hogy "elfogdaom".Szoval vannak itt variacok, keremszepen
ps: Ja es meg ott van az "Agree(d) upon" is
ps2: egyebkent meg [link]
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
Mercutio_
félisten
válasz b0bcat #17809 üzenetére
Látszik, hogy rég nem volt angol órám
Halványan rémlett, hogy mintha annó azt tanultuk volna az újságok szalagcímei reported speech-ben vannak, de akkor kevertem valamivelEladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
Darth-anyán
tag
válasz b0bcat #17871 üzenetére
Nem értek egyet. Az első mondat, ha after finishing-gel kezdődne, akkor lenne fordítható főnévi helyzetben a finishing a mosogatás befejezése után elkezdett..., anélkül viszont igeként természetesebbnek is hangzik miután befejezte a mosogatást...
A második mondatban meg klasszikus mondatrövidítős szerkezet van participle-lel Do you know the girl who is dancing ...Csak azért, mert senki nem panaszkodik, még nem biztos, hogy minden ejtőernyő tökéletes
-
-
attrax
aktív tag
válasz b0bcat #17899 üzenetére
Melyik nyelvben is van dupla tagadás? A magyaron kívül? persze lehet az urduban van.Mindenesetre elfogadom az" iskolázatlanságot ill. az idegen" ember titulusát ebben a tekintetben.Mert egy nem nigga filmben hallottam ami meglepett.Mindegy kösz!
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
-
#72042496
törölt tag
válasz b0bcat #18055 üzenetére
Csak nyugodtan, azért van a fórum.
Az elsőt értem, de a másodikkal tényleg azt akartam mondani, hogy a Coolpad F1-hez rendelte. Nekem sem tetszik igazán, de most ezzel tudtam előállni. Jobb lett volna ha megnevezhetem hogy töltőről van szó, de ebben nem voltam biztos.
De közben már meg is beszéltétek.
[ Szerkesztve ]
-
Fecogame
veterán
válasz b0bcat #18120 üzenetére
Köszi! Kínainak lesz, de a hosszabb változatot írom, had' google fordítózzon csak
Egyébként miért headphones, és nem csak headphone? A többes száma akkor hogy van?
[ Szerkesztve ]
Lassú a mobilinterneted? 4G/LTE antennák, közvetlenül raktárról ---> http://bit.ly/LTE_Antennak
-
#36268800
törölt tag
válasz b0bcat #18129 üzenetére
Igen, épp azért szerkesztettem, mert a legelső verzió félreérthető volt. Csak gondoltam hátha van olyan, aki keveri a két igeidő használatát.
Számomra pl. érdekesség volt, hogy a Present Perfect Continuous jelenthet olyasmit is, ami épp hogy csak befejeződött.-What's the matter Jane?
-We've been arguing again![ Szerkesztve ]
-
spammer
veterán
válasz b0bcat #18138 üzenetére
Szerintem a lejáratot megelőző 10 éven belül, mert gondolom 10 évre kapta a jogsit, így amíg érvényes, addig lecserélhető. Az érvénytelen jogsit (ha lejárt már) gondolom nem cserélik le csak úgy simán.
szerk: aztán a franc se tudja, egyértelműsíteni kellene jobban.szerk2: "10 years of your driving licence expiring", lejárat utáni időszak esetében már from lenne, nem?
[ Szerkesztve ]
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
n00n
őstag
válasz b0bcat #18190 üzenetére
Köszönöm szépen.
Lehet, hogy nagyon triviális a kérdésem, meg tök egyértelmű, és a fene se nézné ki belőlem ez után, hogy van középfokú nyelvvizsgám, de néha nem tudom eldönteni, hogy Present Simple-t vagy Present Continous-t kell-e használnom. Valaki megtudná fogalmazni, hogy az adott példák közül melyik jó és miért?
I mainly work with Dell servers. I need to keeping the server up-to-date, testing every update in a virtual machine. We using this server as a database- and a fileserver.
Vagy
I mainly work with Dell servers. I need to keep the server up-to-date, test every update in a virtual machine. We use this server as a database- and a fileserver.
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen