- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- Milyen okostelefont vegyek?
- Bemutatkozott a Moto G32 4G
- Termékoldal is van a Galaxy Watch FE-hez
- Yettel topik
- Xiaomi 13 - felnőni nehéz
- Féltucat régi Samsung kapott új One UI-t, köztük az A52s
- Apple iPhone X - vissza a jövőbe
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
Hirdetés
-
Killing Floor 3 - Nyúlfarknyi videón a folytatás
gp A franchise új része sajnos még mindig nem kapott megjelenési dátumot.
-
Ulefone Armor Pad 3 Pro - akkumulátor, lámpa, (tablet)
ma 33 280 mAh csak elég lesz bármire. És a régi hardver vagy szoftver?
-
Spyra: nagynyomású, akkus, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
gojko.m
senior tag
válasz #34576640 #1652 üzenetére
Ha már videó fordítás, akkor talán érdemesebb lenne a feliratokhoz a Subtitle Edit nevű programot használnod a Word helyett.
A progit lehet fordító módban is használni: egyik oldalon az eredeti felirat, a másik oldalon a fordítás. És van lehetőség automatikus fordításra is (google technológia).
Igaz, ebben sem lehet - az általad vázolt - buborék megjegyzéseket készíteni. Viszont el tudok képzelni egy olyan megoldást, ahol készítenél fordító módban egy harmadik "felirat" fájlt, amiben a szó fordításaidat gyűjtöd sorról-sorra.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- PlayStation 5
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- Politika
- Kormányok / autós szimulátorok topicja
- EA Sports WRC '23
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Milyen TV-t vegyek?
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs