- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Okosóra és okoskiegészítő topik
- Xiaomi Mi 11 Lite - 4G-vel vagy 5G-vel kéred?
- Poco F6 5G - Turbó Rudi
- Milyen okostelefont vegyek?
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- Redmi Note 13 Pro 5G - nem százas, kétszázas!
- Poco X6 Pro - ötös alá
- iOS alkalmazások
- Nothing Phone 2a - semmi nem drága
Új hozzászólás Aktív témák
-
hódmaci
senior tag
Sziasztok!
Valaki lefordítaná nekem?"I have reviewed the item # 172403560237, and can see the payment is pending in PayPal. Since the payment hasn't completed to the seller, you will simply want to login to your PayPal account and cancel the payment to claim the funds. Once you cancel the payment in PayPal, the funds will be sent back to your original funding source."
Köszönöm.
[ Szerkesztve ]
Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
SOAD19
addikt
válasz Hasaggymeg #21766 üzenetére
Ami tény az tény!
(#21767) customer114
Ebben lehet valami, mert sokkal kevesebb energiabevitellel is beérem, hogy a 65 kilós testemmel egy átlagos emberhez képest.
-
Bjørgersson
félisten
Felvehetőre keresek jó angol kifejezést. Felvehető, mint mondjuk a földről egy darab tégla.
Pickupable, csak angolul.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
Prosector
addikt
válasz Bjørgersson #21806 üzenetére
Az nem jo?
-
Bjørgersson
félisten
válasz Prosector #21807 üzenetére
Háááát, nem az igazi.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
Prosector
addikt
válasz Bjørgersson #21808 üzenetére
Pedig elvileg letezik ez a szo.
-
Bjørgersson
félisten
válasz Prosector #21809 üzenetére
Rákerestem én is, de valamiért olyan nyominak tűnik nekem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
moonlight115
őstag
válasz Bjørgersson #21806 üzenetére
Liftable, upliftable? A szövegkörnyezettől függ, pl. fizikailag felemelhető, vagy meg van engedve, hogy felemeljék, ha ez engedélyhez kötött.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Bjørgersson
félisten
válasz moonlight115 #21811 üzenetére
Engedélytől független. Másik példával élve, mondjuk egy múzeumban egy kiállított, felvehető gázmaszk replika.
Aztán lehet végül mégis a pickupable lesz az, amire gondolok.
[ Szerkesztve ]
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
moonlight115
őstag
válasz Bjørgersson #21812 üzenetére
Felvehető, mint egy ruha? Akkor put on. (bocs )
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
customer114
őstag
válasz Bjørgersson #21812 üzenetére
Ne egy szavas kifejezést keress rá, mert szerintem nem fogsz találni. A felvehető csak magyarul egy szó.
-
koshmar
addikt
válasz Bjørgersson #21806 üzenetére
Már itt is???
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Bjørgersson #21806 üzenetére
Accessible ha általánosan megérinthető,felpróbálható,felemelhető stb. kiállítási darabokról van szó.Magyarul sem egyforma,hogy felvehető (pl.egy odahelyezett tégla),felpróbálható (mint egy gázálarc) vagy éppen megkongatható (mint egy harang replika).
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
malomszék
csendes tag
Lécci valaki segítsen!
"Egyezzünk meg 3 dollárban, paypal számlára utalva és megszüntetem a vitát."
-
Bjørgersson
félisten
válasz malomszék #21817 üzenetére
Let's agree on $3 paid on PayPal, and I'm ending the debate.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
malomszék
csendes tag
válasz Bjørgersson #21818 üzenetére
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #21818 üzenetére
Inkább "close the dispute" jelen esetben (eBay ill. PayPal).
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #21821 üzenetére
Úgy emlékszem, ez ("close the dispute") a hivatalos szóösszetétel, amit az eBay ill. a PayPal használ.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Anonymusxx
senior tag
Ebbe valaki tudna segíteni?:
In order to process your payout request, we kindly ask you to verify your payout email address.
Nem értem pontosan, szóval vagy az hogy amikor sorra kerül a kifizetésem, megkérnek majd hogy igazoljam az email címem, vagy igazoljam az emailcímem, és utána kifizetnek?
-
b0bcat
addikt
válasz Anonymusxx #21823 üzenetére
Az utóbbi.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
norbi2010
őstag
válasz Anonymusxx #21823 üzenetére
Az utóbbi.
Szerk.: először azt hittem duplán küldte el, de csak b0bcat volt gyorsabb.
[ Szerkesztve ]
-
#36268800
törölt tag
Sziasztok!
Az egyetemmel kapcsolatos szókincsemet szeretném bővíteni, tisztába tenni.
Tudtok esetleg ezzel kapcsolatos, megfelelően szakképzett személy által lektorált szószedet ajánlani?Olyasmikre gondolok, mint például:
egyetemi kar,
egyetemi szak,
szakirány,
diploma,
diplomamunka,
egyetemi tanóra stb.(hirtelen ez a pár jutott eszembe, ezek közül nyilván ismerek is párat)
[ Szerkesztve ]
-
rostiron
őstag
Sziasztok.
Szeretnék egy levelet írni Ebay-en, lefordítaná valaki ??
Helló.
A csomag amit rendeltem, nem jött meg. Érdeklődtem a postán de nem tudnak segíteni, nem találják.
Szóval nincs meg. Várok még az utolsó pillanatig, de aztán szeretném a pénzt visszakapni. Természetesen ha később megjön, kifizetem újra.Üdv.
[ Szerkesztve ]
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
Bjørgersson
félisten
válasz rostiron #21828 üzenetére
Dear xy,
The product I've ordered from you hasn't arrived yet. I've inquired about it at the local post office, but unfortunately they couldn't help, they can't find it. I'm waiting for a couple of more days, but I would like to ask for a full refund. If the package should arrive in the meantime, I would pay the full price again of course.
Yours,
nevedElég gagyi lett, a többiek biztos írnak majd jobbat.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
rostiron
őstag
válasz Bjørgersson #21829 üzenetére
Akár milyen, én köszönöm.
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
b0bcat
addikt
válasz #36268800 #21827 üzenetére
egyetemi kar = department
egyetemi szak, szakirány = faculty
diploma = degree (NEM "diploma" angolul!!!)
diplomamunka = thesis
egyetemi tanóra = lecture / seminar (előadás / gyakorlat)Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21831 üzenetére
Bittos vagy te ebben? Jövök okoskodni (megint ). A faculty a kar-t jelenti, a department meg tanszéket (intézet meg institute, de utóbbi kettő néha keveredik, mármint amit magyarban intézetnek mondanak az is departmentként szerepel néha...nem jöttem mér rá a logikára). A szak az valami program vagy ilyesmi néven szokott futni, a szakirány pedig specialisation. Legalábbis a Debreceni Egyetemen így gondolják, más magyar egyetemeknél vagy külföldön nemtom mi a dörgés, nem néztem utána.
A seminar pedig nem gyakorlat, hanem szeminárium. A gyakorlat az lab class vagy practical class vagy valami hasonló. A többi stimmel.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21832 üzenetére
Igazad van, a "department" az a tanszék.
A mi fősulinkon a "seminar" volt a gyakorlat.
Fun fact: az érettséginek (GCSE vs. final exam) és a gimnáziumnak (high school vs. secondary school vs. grammar school) sem egyértelmű az angol neve.
Amúgy ezek a hivatalos elnevezések: http://www.mfa.gov.hu/kulkepviselet/IL/en/en_culture_education/HUTerminology.htm
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21833 üzenetére
"A mi fősulinkon a "seminar" volt a gyakorlat"
Akkor lehet azért, mert olyan szakra jártál, ahol nincs "rendes" gyakorlat (nem pejoratív értelemben). Ahol van, ott egyértelmű a különbség: előadás a nagytermi előadás sok embernek, szeminárium a kisebb csoportos tantermi, de ugyanúgy elméleti (jellegű) óra, a gyakorlat meg amikor laborban vagy terepen vagy üzemben vagy műhelyben szopja a brét az ember.
Gimnázium kapcsán én úgy tudom, hogy a high school amerikai elnevezés, a grammar school meg brit. Bár a high school nem feltétlen ekvivalens a mi gimnáziumunkkal, inkább általános értelemben középsuli. De lehet tévedek. Amúgy ez is lehet sokszor a kavar oka: Az adott intézmény magyar formában nem is biztos hogy létezik, csak valami hasonló változata. Így persze, hogy a megnevezéseket sem lehet pontosan és kizárólagosan használni.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21834 üzenetére
Tanári karon bizony nem laborban volt a "gyakorlat".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
hódmaci
senior tag
Sziasztok!
Valaki lefordítaná?
"Üdvözlöm.
Mindenképpen kérném az összeg visszatérítését.
Köszönöm megértését,segítségét.
Tisztelettel"Köszönöm
Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
Bjørgersson
félisten
válasz hódmaci #21836 üzenetére
Dear xy,
I would like to get a full refund.
Thank you for your understanding.
Yours,
nevedAz viszont érdekelne, hogy a mindenképpenre jelen esetben ki milyen szót használna.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
[Prolixus]
addikt
válasz Bjørgersson #21837 üzenetére
I'm demanding a full refund at all cost you son of a bitch. Talán.
Amúgy én nem ismerek echte magyar megfelelőjét. Kontextustól függően lehetne használni regardless-t, definitely-t vagy éppen anyway-t.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
Bjørgersson
félisten
válasz [Prolixus] #21838 üzenetére
Definitely jutott először nekem is eszembe, de valamiért nem passzol szerintem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
koshmar
addikt
válasz Bjørgersson #21839 üzenetére
Akárhogy nézem, szerintem is a definitely illik oda
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
hódmaci
senior tag
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21838 üzenetére
by all means
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
[Prolixus]
addikt
válasz b0bcat #21842 üzenetére
De ebben a kontextusban is jó szerinted? Ilyen kontextusban én még nem találkoztam vele. Ebben a mondatban van a mindenképpen-nek egy amolyan követelőző jellege, tudtommal a by all means-nek viszont nincs. ¯\_(ツ)_/¯
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #21838 üzenetére
Egy voks a wrigaardlösszre.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21843 üzenetére
Számomra ez a legszimpatikusabb, és nem hallottam még arról, hogy ne lehetne kötelezettséget kifejező értelemben használni.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
hódmaci
senior tag
Sziasztok!
Kaptam egy levelet:
"Dear customer. we will send it by singapore mail ( if you are agree with me ) Its About 15 working days this time . we arrange by singapore mail . much better then hongkong post which 25-35 days! Its ok if you keep Insisting a refund . we will do it too. just hope can view my advise .~ Looking forward your reply ~ with solution that you'd be happy with."Ha jól értem valami más postával szeretné küldeni de ha akarom akkor visszatérít.
A választ kérhetném fordítani:"Tisztelt Értékesítő!
Amennyiben megoldható kérném a visszatérítést.
Köszönöm együttműködését.
Tisztelettel (nevem)"Elnézést ha sok lennék mostanában
[ Szerkesztve ]
Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
Hasaggymeg
veterán
válasz hódmaci #21846 üzenetére
Dear Seller,
I would still require a full refund if possible.Thank You for Your cooperation.Best regards,NEVED."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #21848 üzenetére
Össze ne vesszetek ki ne kapjon végül visszatérítést!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
őstag
válasz Hasaggymeg #21849 üzenetére
Odáig nem jutottam, hogy el is olvassam ezt a töménytelen szöveget, amibe még képek sincsenek.
Új hozzászólás Aktív témák
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 9***(X) "Zen 5" (AM5)
- AMD Navi Radeon™ RX 7xxx sorozat
- Asztalos klub
- CASIO órák kedvelők topicja!
- PlayStation 3
- Socket AM5-ös ASRock alaplapok az AMD X870E/X870 platformon
- OLED TV topic
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Gumi és felni topik
- Black Friday november 29. / Cyber Monday december 2.
- További aktív témák...
- XFX AMD RADEON RX 6700XT 12GB
- Logitech ConferenceCam Connect / 1080p HD / 4x zoom / Zeiss optika / távirányító / beépített akku
- DJI Mini 2 - 4k drón szett hibátlan állapotban - távirányító, akku, táska
- MSI GTX 1660 GAMING X 6gb újszerű
- Panasonic CF-20 ütésálló, ipari notebook & tablet számlával, garanciával
Állásajánlatok
Cég: HC Pointer Kft.
Város: Pécs
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest