- ZTE Blade A34 - nem a legélesebb kés a fiókban
- Telekom mobilszolgáltatások
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- Beúszott az új Black Shark GS3 Kínába
- Honor Magic6 Pro - kör közepén számok
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Poco M3 - felújított állomás
- Samsung Galaxy Note20 Ultra - a tollnak nincs ellenfele
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- Azonnali mobilos kérdések órája
Hirdetés
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
AMD-s szerverprocesszorokhoz való, készre szerelt vízhűtés a SilverStone-tól
ph A nyár folyamán debütáló konstrukció blokkja kényelmesen befér 1U magasságú rackekbe is.
-
Beúszott az új Black Shark GS3 Kínába
ma A Xiaomi márkája robosztus órának kinéző csomagolásban kínál olcsón aktivitáskövetőt.
Új hozzászólás Aktív témák
-
vacs
veterán
válasz [Prolixus] #21533 üzenetére
Köszi a választ, én is úgy értelmeztem, hogy küldeni akar egy másikat, de megírom neki, hogy inkább kérem vissza az árát.
(^)(>.<)(^)
-
Tothgera30
Ármester
-
luciferk
senior tag
válasz [Prolixus] #21577 üzenetére
Köszi, az 1777-en a paletta ingyenes100 percből hány perc maradt még meg akarom meghallgatni, de ez az angol beszéd halható.
-
SOAD19
addikt
válasz [Prolixus] #21595 üzenetére
Igen, a tanárom pont így tanította, hogy a második tagmondat kérdőszava kerül előre.
"What do you think" lenne ugyebár az első tagmondat. -
SOAD19
addikt
válasz [Prolixus] #21597 üzenetére
Aham! De, hogy mi az elnevezése, ennek a nyelvtani szabálynak, azt passzolom. Lehet, hogy nincs is, de majd az okosabbak megmondják.
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21597 üzenetére
embedded question
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Prosector
addikt
válasz [Prolixus] #21603 üzenetére
Igen-igen, nyilvan ertelmes volt ez a verzio is, plane hogy angol volt a ficko, biztos tudta mit beszel.
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21603 üzenetére
Nekem eszembe nem jutna azt mondani, hogy "told it"... De nem is vagyok anyanyelvi angol.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21625 üzenetére
Pl. mikor nézel egy sorozatot felirattal, aztán kíváncsiságból szinkronnal, és hoppá! Ott magázódnak a főszereplők.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21634 üzenetére
Legalább látják, hogy képes utánanézni, ha valamiben nem biztos. Ezt akár pozitívan is értékelhetik, ki tudja...
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
HoTaZo
őstag
válasz [Prolixus] #21625 üzenetére
Ezekre a bonyolódásokra utalva tettem fel a kérdésem. Mert egy-egy kiragadott mondatnál nincs bizonyosság.
b0bcat Vagy, mint amikor két haver magázódva sértegeti heccből egymást, majd tegeződve még egyszer elküldik egymást melegebb égtájra. Minden meglehet benne, szleng udvariasság, sértegetés. Mindez annélkül, hogy meglenne a kontextus vagy képanyag segíthetne.
Ezen a téren egyszerűbb a francia.Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
-
ZS3NI
őstag
válasz [Prolixus] #21650 üzenetére
Sajnos nem rakhatom ki, titkosítva lesz az egész. Bár az összefoglalóban semmi top secret, de mégsem dobom ki nyilvános fórumra. Egyébként lefordítottam magam, ha valaki érzi az erőt és megnézné nyelvtanilag helyes-e az vendégem egy virtuális sörre.
[ Szerkesztve ]
IDDQD ( ͡° ͜ʖ ͡°)
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21669 üzenetére
Yeah, it' s cooooooool!
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #21669 üzenetére
Addig heripotterezett a Hólány,hogy a angol tanulásod hajnala is amolyan heripotteres lett?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz [Prolixus] #21681 üzenetére
Ezek ketten...
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21681 üzenetére
It's probably good. Maybe you're the Chosen One for the dark side. Don't do anything (such as silly actions) now, just wait for the call.
Hasaggymeg What's the matter with my new hat? It's quite pretty, isn't it?
Sour grapes never die...customer114 No, it was far more troublesome. For example the 2nd one: What was Kalandor's previous long lasting avatar?
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21717 üzenetére
Nem tudom. Ha az emphasis "elhelyezését" (placing) köszönöm meg, nem magát az emphasis-t, akkor helyesnek tűnik.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21719 üzenetére
Szerintem nem, de lehetséges. Vagy mégsem.
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21717 üzenetére
thank you for + -ing
Ezért írta a hölgy - helyesen -, hogy "for ... placing".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21726 üzenetére
You are wrong in many aspects. However, I'm not in the mood of debating. Not now.
Take a look at this, for instance.
"Infinitives almost never follow prepositions. Instead gerunds are used.
Example: Thank you for coming."
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21728 üzenetére
thank you for doing something
Ebben a szerkezetben a "something" tárgy. Abban áll a fő tévedésed, hogy szerinted a "placing emphasis" egy jelzős szerkezet, holott ez esetben nem az, hanem tárgyas, ahol a tárgy - annak rendje és módja szerint - az ige után áll.
Nem mellesleg gyakrabban használják ezt a szerkezetet, mint a megfordításából származó jelzőset (pl. emphasis placing).
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21737 üzenetére
Abszolút jó. A gerund-ot (mintha főnév lenne) birtokos névmással lehet kötni valakihez.
Idézet a Mátrix c. filmből:
My being strong has nothing to do with my muscles.
Tehát a "thank you for your placing emphasis" szerkezet kifogástalan nyelvtanilag, sőt, még választékos is.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21739 üzenetére
Én is örülök, hogy sikerült megfejtenünk a dolgot közös erővel.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21746 üzenetére
Mocking? Well, a mockingbird dropped by and talked my head off and when it leaved me at last, I went on mocking as well.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #21750 üzenetére
My mocking is not sinister. Absolutely not. It's lovely, isn't it?
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21832 üzenetére
Igazad van, a "department" az a tanszék.
A mi fősulinkon a "seminar" volt a gyakorlat.
Fun fact: az érettséginek (GCSE vs. final exam) és a gimnáziumnak (high school vs. secondary school vs. grammar school) sem egyértelmű az angol neve.
Amúgy ezek a hivatalos elnevezések: http://www.mfa.gov.hu/kulkepviselet/IL/en/en_culture_education/HUTerminology.htm
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21834 üzenetére
Tanári karon bizony nem laborban volt a "gyakorlat".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Bjørgersson
félisten
válasz [Prolixus] #21838 üzenetére
Definitely jutott először nekem is eszembe, de valamiért nem passzol szerintem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21838 üzenetére
by all means
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #21838 üzenetére
Egy voks a wrigaardlösszre.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #21843 üzenetére
Számomra ez a legszimpatikusabb, és nem hallottam még arról, hogy ne lehetne kötelezettséget kifejező értelemben használni.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #21941 üzenetére
Igaz,elvesztem a future perfect részletekben,hisz ebben az esetben nem egy letudott cselekményről van szó mint kiolvasni x könyvet,vagy éppen elutazni x országba...így akkor lenne jó ha pl. azt mondnád már 3 családot is alapítottam volna,I will have already had 3 families...vagy persze ha letudtad volna a családalapítást és végeztél is volna vele,ami elég ritka életcél,ugyebár.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
huliganboy
addikt
-
Bjørgersson
félisten
válasz [Prolixus] #21964 üzenetére
A carry outról mindig a gyerekkihordás jut eszembe.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #22011 üzenetére
Igen,a whose és a 's birtokos névmás forma is személyekre használandó,bár ma már az utóbbit tárgyakra is használják.Ha hűek akarunk maradni az eredetihez talán There is no city with a cleaner subway than that of Budapest/than the Budapest subway.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
rostiron
őstag
válasz [Prolixus] #22036 üzenetére
Tojást pucolni ,na azt nem tud. [link]
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #22059 üzenetére
Kicsit hülyének kell lenni ezekkel üzletelni.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
petipetya
nagyúr
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #22094 üzenetére
"wish" igével egy fokkal finomabban hangozna.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
anorche1
őstag
válasz [Prolixus] #22099 üzenetére
Nagyon szépen köszönöm!
"It never gets easier, you just go faster." Greg LeMond
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #22102 üzenetére
Ezért békén hagyom a második fordításod.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #22104 üzenetére
It'd be hair splitting,really. Like the cost,just as the price is usually high,not expensive,or the last sentence is awkward beginning with an "and" instead of a "since',for instance.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #22106 üzenetére
*loose -> lose
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #22106 üzenetére
No, it's not incorrect: [link] It's just a belief. Or a superstition.
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
tag
válasz [Prolixus] #22110 üzenetére
Probably your teacher never read this e-nyelv.hu thing.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Bjørgersson
félisten
válasz [Prolixus] #22133 üzenetére
Így már világos, köszönöm! Ilyen alapokkal azért tisztában lehetnék...
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #22133 üzenetére
Ez nem igaz. Ponttal jó, egyenes szórenddel.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #22137 üzenetére
Ez egy narráció, tehát ez így nem áll meg.
Esetleg így:
Tell me this: when are you going to send the cycling gloves?
Akkor lehetne kérdőjeles, ha tényleg kérdés lenne (de akkor is maradna az egyenes szórend):
Would they like to know when you are going to send the cycling gloves?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #22139 üzenetére
Te a mondatodban összevontál két mondatot, és a második mondatot - szabálytalanul - kérdő szerkezetűnek hagytad meg, majd kérdőjelet tettél a végére. Mindkét lépés szabálytalan. (Az indokolatlan vesszőhasználatot már nem is mondom. )
Az általad is említett embedded question szabály (amire én narrációként hivatkoztam) pontosan azt mondja, hogy az alárendelt mondatrészben szereplő kérdés elveszíti a kérdő szerkezet jellegét (vagyis a fordított szórendet). A mondat végére pedig azért kell pontot tenni, mert a fölérendelt mondatrész határozza meg az írásjelet, márpedig a te mondatodban az kijelentés volt.
A szóban forgó mondat tehát csak úgy helyes, hogy
1) egyenes szórendű az alárendelt mondatrész,
2) nincs vessző a mellékmondatok között, valamint
3) pontra végződik.Minden egyéb megoldás nem sztenderd.
Én amúgy nem igazán tapasztalom/tapasztaltam ezt idáig. Olyat sokszor láttam már, hogy - helytelenül - kérdőjelet tesznek az "I wonder" kezdetű mondatok végére, de a szórendet nem szokták kérdőben felejteni.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #22144 üzenetére
Mert bár általában érzem nyelvtanilag melyik jó,vagy rossz,magyarázattal megindokolni már nincs elég nyelvtani ismeretem...hacsak meg nem guglizom.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Új hozzászólás Aktív témák
- HP d4 magos intel pc
- XFX AMD Radeon HD 6870 DD 1GB DDR5 Dual DP HDMI PCI-E videokártya
- HP EliteBook 830 G7 i7-10510U 16GB RAM 512GB SSD világító MAGYAR billentyűzet
- ASUS GeForce GTX 660 DirectCU II OC 2GB GDDR5 192bit lVideokártya
- IPHONE SZERVÍZ BAZÁR! SZERVÍZ ESZKÖZÖK, SZERSZÁMOK! FÓLIAVÁGÓGÉPEK REMEK ÁRON!
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen