Szerencsétlen névválasztás a Lumia?

Hirdetés

A finn gyártó hosszú ideig csak betűkkel és számokkal jelölte a készülékeit, mely révén könnyedén elkerülte a nem kellően körültekintő névválasztásból eredő kellemetlenségeket. Az új Windows Phone termékpaletta kellemesen csengő „Lumia” elnevezése a finn „hó” szóból ered, mely az MSNBC szerint spanyol nyelvterületeken, élőszóban a „prostituált” kifejezéssel egyenértékű. Névválasztás terén persze az Apple sem járt sokkal jobban idén, hiszen a „Siri” japán jelentése „fenék”, mely mellett a „4S” sorszám kiejtése már angolul is a „for ass”, vagyis a „segg(ek)nek” kifejezésre hajaz. A HTC szintén a spanyol nyelvterületeken kényszerült ChaChaCha néven piacra dobni az eredetileg  ChaCha néven bejelentett készüléket, mivel a szó „dajka” alapjelentése mellett leszólásra is használatos a szlengben. Mindezek ellenére a Nokia várhatóan Spanyolországban is Lumia néven dobja majd piacra az új készülékeit, mint ahogy az LG sem nevezte át magyarul kissé viccesen hangzó „Cookie” mobiljait.

  • Kapcsolódó cégek:
  • Nokia

Azóta történt

  • Miért épp Lumia és Asha?

    A finn gyártó névválasztását intenzív kutatómunka előzte meg, így a spanyol nyelvből kikopott pejoratív jelentés nem lehet probléma.

Előzmények

Hirdetés