Tolmácsgép a háborúban

Hirdetés

Csak idő kérdése volt, hogy a technológiai eszközök fejlesztésében élen járó, de idegen nyelveket nem nagyon beszélő amerikaiak kitaláljanak egy berendezést, amely ez utóbbi hiányosságukat hivatott orvosolni. A beszélt angol nyelvet tolmácsoló, Phraselator névre keresztelt, kéziszámítógép-szerű gépezetet a VoxTec cég fejlesztette ki, egyelőre elsősorban katonai felhasználásra. Az emberek ugyan természetesen sokkal jobban tolmácsolnak, mint az új eszköz, azonban a robotot nem befolyásolják személyes hangulatok, politikai, erkölcsi fenntartások, amelyek esetleg eltorzíthatják a lefordított mondatok tartalmát – idézi a The Economist Ace Sarichot, a szerkezet tervezőjét. Ráadásul a Phraselator 2300 dolláros ára – amelyet, ugye, csak egyszer kell kifizetni – messze elmarad az emberi munkadíjaktól. Különösen így van ez, ha olyanoknak van szükségük állandóan tolmácsra, akik hónapokig élnek, dolgoznak, harcolnak hazájuktól távol. Nem véletlen, hogy a berendezést először Irakban "vetették be".

Vigyázniuk kell a fordítógép felhasználóinak, nehogy nevetséges helyzetbe kerüljenek. Például nem ajánlott, hogy mondjuk a "Kezeket fel!" felszólítást a Praselator segítségével adják ki, mert az ellenfél esetleg röhögőgörcsöt kap a nem túl férfias géphang hallatán.

A szerkezet kifejlesztésének költségeihez hozzájárult az Egyesült Államok kormánya is. A védelmi minisztériumban ugyanis 2001. szeptember 11-e után úgy gondolták, hogy szükség lesz egy olyan fordítóberendezésre, amely – más nyelvek mellett – tud arabul is. Úgy tűnik, a dolog működik. Shawn Collins, az Irakba vezényelt amerikai erők egyik őrmestere a szerkezet minden kezdetlegessége ellenére áradozik a Phraselatorról. Mint meséli, nemrégiben egy összecsapás után nevetésre fakasztott egy csapat iraki kölyköt a gépezet arabtudásával és -kiejtésével, ám utána annak segítségével kérdezte meg őket, hogy nem tudnak-e a közelben bárhol elrejtett fegyverekről. A gyerekek megértették a kérdést, és mutattak egy helyet, ahol az őrmester társaival egy rakás kisebb rakétát és gránátot talált.

Pillanatnyilag az eszköz leginkább a katonák által leggyakrabban használt mondatok lefordítására alkalmas – derül ki a VoxTec tapasztalataiból –, ám a cég azt tervezi, hogy kiterjeszti annak felhasználási területét: katasztrófaelhárítóknak, turistáknak, illetve külföldön beruházó amerikai cégeknek akarják felajánlani a Phraselatort. (Utóbbiak a helyi dolgozók betanításához használhatják eredménnyel.) A készülék legnagyobb hiányossága egyelőre, hogy a válaszokat nem képes lefordítani angolra, következésképpen csak barkochbaszerűen használható "párbeszédre", azaz a válaszadó igen-nem bólintásokkal felelhet a gép által tolmácsolt kérdésekre.

Előzmények

Hirdetés