Hirdetés

Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • aelod

    veterán

    válasz Mr.Silkó #40 üzenetére

    egyszerűen nevetséges és egyben elszomorító, ahogy egy betérő külföldinek az angol nyelvű kérdésére hangosabban és/vagy lassabban próbálják elmondani ugyanazokat a magyar mondatokat, amiből persze a külföldi egy kukkot nem ért.

    Volt benne részem amikor az üzletvezető az egyik szórakozóhelyen ahol dolgoztam "tárgyalt" a Heineken külföldi delegáltjaival. Kézzel lábbal magyarázott nekik magyarul. Én meg dzsuvásan festékesen tolmácsoltam nekik, mit hova merre. Vicces volt.

    [ Szerkesztve ]

    "It's simple, if it jiggles, it's fat."

  • Somatom

    veterán

    válasz Mr.Silkó #40 üzenetére

    A nyelvtudatlanságnak is megvan a bája. Két hete egy francia kisváros mellett hétvégéztem. Elbringáztam a helyi dönereshez. Tudtam, hogy az angollal fölösleges lenne próbálkoznom, a németet meg jobb, ha meg sem próbálom. Ezért kiraktam a telómat a pultra és a fordítóval kimondattam, hogy "nem kérek bele hagymát". Jót derültek a megoldáson és rögtön szimpi lettem. Valószínűleg értették is, mert nem volt hagyma a dürümömben. :)

    Samsung XCover 6 pro, Tab S7+ 5G

  • #16820480

    törölt tag

    válasz Mr.Silkó #40 üzenetére

    Annyira nehéz nyelveket azért nem tanítottak meg neki szerintem, bár nem néztem meg a teljes listát. De a latin nyelvek általában elég egyszerűek (a szabályok és kvázi fonetikus kiejtés miatt), az angol nem kimondottan nehéz, a német talán kicsit inkább, de ott is viszonylag jól leprogramozható a nyelvtan szerinte. Ha például a kínaira gondolsz, akkor az igazából egy nagyon nagyon egyszerű nyelv. Nyelvtanilag szinte nulla nehézsége van (nincs ragozás, szám-személy-nem egyeztetés, igeidők, semmi ilyesmi), ami az embereknek nehezebb, az az írásjegyek megtanulása és a kiejtés, de ezek egy gépnek könnyen tanulhatók. Nem hiába demózták mindig a fordító appokban is a kamerával élőben felismert és lefordított kínai szöveget, mert ez a szoftver számára tök könnyen megvalósítható, csak az embereknek tűnik elképzelhetetlenül nehéznek. Ellenben a magyar-finn és hasonló nyelvek esetében a nyelvtan iszonyatosan komplex, rengeteg kivétel van, mondatszerkesztés sem egyszerű (ha nem akarsz kínai piacos eladó hangú asszisztenst :D ). És ráadásul kis piac nagyon.

    Az lehet, hogy majd javulhat a következő generációkban, de ha megnézed a mostani helyzetet, a 40 alattiaknak már volt angol oktatás, általában egészen kis koruktól kezdve. Szóval már nekik is kellene folyékonyan beszélni. De az igazság az, hogy annyira ki vagyunk tömve magyar tartalommal és szolgáltatásokkal, hogy mindenki lusta megtanulni és használni. Nézd meg a moziban például nálunk úgy kell keresni az eredeti nyelvű filmeket, sok filmből nincs is egyáltalán (vagy csak 1-2 moziban országszerte). Ehhez képest mondjuk Japán, Hongkong, Kínai pont fordítva, nagyítóval kell keresni a szinkronizált filmeket, minden csak feliratos (most azért ezt a példát hozom, mert ezeket a helyeket láttam már). Ott a Netflix is, az összes kapcsolódó hír alatt mennek a kommentek, hogy "tetszene, de amíg nincs magyar szinkron, nem kell". És így tovább :)

    Én is nézegettem nagyon a Pixeleket, de egyszerűen nincs szívem annyit kiadni egy telefonért, iszonyat drágák, és nem esik az áruk túl sokat. Pixel 2 XL tetszene, de 200 alatt nem lehet egyszerűen kapni, még használtan is alig van belőle 180-190 körül. Na majd talán az a középkategóriás Pixel, amit a nyárra jósoltak...

    darvinya: A "label" hozzáadásra gondolsz? Az jó lenne, de valamiért nem minden helynél érhető el, legalább is mobilon volt olyan, ahol nem tudtam hozzáadni.

    [ Szerkesztve ]

  • Gabbbb

    senior tag

    válasz Mr.Silkó #40 üzenetére

    Szerintem, ahogy a Google Ai-k eljutnak arra a szintre, hogy minimális inputtal tudjanak nyelveket tanulni lesz magyar asszisztens. Gépi nyelvtanulásra/szövegértésre nagyon rá vannak állva, hiába 0 prioritás a Magyar nyelv, előbb vagy utóbb menni fog ez is. Kínai nyelv sokkal nehezebb, mint a magyar minden szempontból és mégis gépi tanulást használva sokat fejlődött a Translate is az utóbbi 2-3 évben.

    Telefonomon volt már G-segéd, de még otthon is hülyének néznek, ha angolul beszélek hozzá, utcán/munkahelyen meg se merném próbálni.

Új hozzászólás Aktív témák