Jobb hangzás, előnyösebb zajkioltás, extra kényelem, optikai pulzusmérő és élő fordítás: jelentős fejlődéssel mutatkozott be az AirPods Pro 3. Az iPhone Fordítójával összedolgozó valósidejű fordítás ráadásul iOS 26-tal és egy szoftverfrissítést követően az AirPods 4-en és az AirPods Pro 2-n is elérhető lesz, apró bökkenővel: nem mindenol. A Live Translation with AirPods funkció ugyanis az Európai Unió területén, EU-s régiójú Apple-fiókkal nem fog működni a gyártó szerint. Ha tippelni kellene, a GDPR, a DMA és a mesterséges intelligenciára fókuszáló EU-s előírások nehezítik meg az élő fordítás itteni bevezetését.
A dolog iróniája az, hogy az angol, a brazíliai portugál és a spanyol mellett a Live Translation with AirPods francia és német nyelven is működik, csakhogy Franciaország, Németország és persze Portugália és Spanyolország az EU része, ahol ezt az európai felhasználók nem fogják tudni kihasználni. Márpedig vannak olyan fülesek, amelyek több tucat nyelven fordítanak errefelé is, például a Google Pixel Buds, amely magyarul is megszólal. Az nem derül ki az Apple közleményéből, hogy dolgoznak-e az EU-s bevezetésen, vagy a GDPR miatt egyszerűen magára hagyják a régiót, beszédes mindenesetre, hogy az AirPods Pro 3 magyar oldalán nem esik szó az élő fordításról.
