- Motorola Edge 40 - jó bőr
- iPhone topik
- Samsung Galaxy S21 Ultra - vákuumcsomagolás
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Telekom mobilszolgáltatások
- Redmi Note 10 Pro - majdnem minden stimmel
- Samsung Galaxy Watch (Tizen és Wear OS) ingyenes számlapok, kupon kódok
- Milyen okostelefont vegyek?
- MIUI / HyperOS topik
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
Hirdetés
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Ingyen osztogatja a Samsung a Galaxy Watch FE-t
ma Pedig még nem is létezik. Közben befutott a szuperfényes Watch Ultra specifikációja.
-
A kánikula elviseléséhez hardverek is kellhetnek a napernyő mellé
ph Tajpeji kiruccanásunk hetén többek között notebookok, monitorok, NAS, szimulátor-kiegészítő és kompakt hűtő igyekszik árnyékot találni.
Új hozzászólás Aktív témák
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz tothbe #25585 üzenetére
Nekem, mint kívülállónak az jött le az angolból, hogy a dupla tagadás tilalma miatt gyakran szó szerint nem fordíthatók az ilyesmi mondatok. Senki sem tökéletes például...
Amúgy a komolytalan egy magyar szó, az angolban általában nem a fosztóképzős változat létezik. Nem is lehet talán fokozni, [link]
Ez esetleg nyelvi "leleményként" eladható, mint a magyarban a az "elkáposztásíthatatlanság"
Aminek magyarul nincs semmi értelme.
Mint ezek közül egyiknek sem. [link]
Vagy valamelyikről el tudja valaki magyarázni, hogy mit jelentenek?[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen