- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Samsung Galaxy Watch6 Classic - tekerd!
- Felturbózott Edge 50 Fusiont kapott az Egyesült Államok
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Motorola Edge 30 Neo - wake up, Jr...
- Computex 2024: Vérnyomásérték megbecsülésében is partner az Asus VivoWatch 6
- Apple iPhone 15 - a bevált módszer
- Telekom mobilszolgáltatások
- Poco F3 - a mindenes, de nem mindenkinek
- Milyen okostelefont vegyek?
Hirdetés
-
Perelnek a vallásos kripto-piramisjáték miatt
it Két kriptocéget perel New York államügyésze, mert több mint 1 milliárd dollárral károsították meg az áldozatokat.
-
Read Only Memories: Neurodiver teszt
gp A 2064 folytatása négy teljes évet csúszott a legelső tervekhez képest – a jövő transzhumanista világa még mindig roppant érdekes, a történet azonban már nem robotok, hanem agybúvárok körül forog.
-
Filléres Redmi érkezett
ma Az A3x nem kapott nagy bemutatót, egyszer csak felbukkant.
-
Mobilarena
A kereshetőség érdekében a filmkritikát, ajánlót tartalmazó
hozzászólások #értékelés címkével vannak ellátva.
Bővebben erről és példa a keresésre.
A spoiler formázás használata kötelező spoileres tartalmaknál!
Új hozzászólás Aktív témák
-
Peterhappy
őstag
válasz Dorian #164034 üzenetére
Szerintem csodás a japán, én imádom eredeti nyelven nézni a japán animéket, rajzfilmeket, igaz én ha csak tehetem, mindent eredeti nyelven (magyar, esetleg angol felirattal) nézek, legyen az finn, izlandi, ausztrál, mongol - bármilyen nyelvű.
Akármilyen jó is legyen az angol szinkron pl, az érzelmeket soha nem fogják tudni úgy visszaadni, mint ahogy az eredeti színész mondta.Szerintem nem vészesek az említett filmek szinkronjai. Nyilván japánul a legjobb, de a Gyerekeink miatt ezek mentek már magyarul is itthon, és nem szaladtam világgá közben, ami már nagy szó
Fun fact: A minap a kisebbik Lányom a Kiki a boszorkányfutár c. könyvet hozta ki a könyvtárból. Túl azon, hogy emiatt nagyon büszke voltam rá, kiderült (számomra), hogy ez nem a film alapján készült könyv, hanem egy híres mesekönyv, ami(!) alapján készült a film.
Ráadásul sok helyen eltér a két remekmű egymástól - úgyhogy a napokban én is el szeretném olvasni, ha lesz rá időm[ Szerkesztve ]
-
Szancsó
aktív tag
válasz Dorian #164034 üzenetére
Hát nem tudom, anime esetén speciel nem erőltetném az angol nyelvet, néha botrányos a szinkron. (Vagy úgy mondom, hogy az eredeti sokkal jobban bejön nekem.)
feleségem baromira nem bírja a távolkeleti nyelveket
Meg kell szokni, "nincs mese" (De megértem, sok más nyelv engem is kiakaszt, a japánt speciel csípem.)Egyébként anime topic.
My story is one of many thousands, and the world will not suffer if it ends too soon.
Új hozzászólás Aktív témák
● A spoiler formázás használata kötelező spoileres tartalmaknál!
● A topikban tiltott a warez mindennemű formája!
● A kereshetőség érdekében lásd el #értékelés címkével a filmkritikát, ajánlást tartalmazó hozzászólásaidat!
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen