- Samsung Galaxy A55 - új év, régi stratégia
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- iPhone topik
- Drágább lett a Pixel 8a
- Huawei Watch Fit 3 - zöldalma
- Android szakmai topik
- Honor Magic V2 - origami
- Samsung Galaxy A52s 5G - jó S-tehetség
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
Hirdetés
-
Manor Lords - Túl a kétmillión
gp Alig három héttel a megjelenés után máris egy fontos mérföldkövet értek el a készítők.
-
Huawei Watch Fit 3 - zöldalma
ma Megnéztük, hogy tényleg okosóra lett-e a Huawei fitnesz karperecéből.
-
A tüntetések ellenére is bővítheti német gyárát a Tesla
it Hiába a nagy tüntetések, a helyi önkormányzat rábólintott a Tesla német gyárbővítésére.
Új hozzászólás Aktív témák
-
SzlobiG
félisten
Segítene nekem valaki egy szöveg lefordításában? Gyártónak vissza kell küldenem egy memóriát és hát nem vagyok egy angol zseni. Priviben írjon aki segítene, kössz!
-
SzlobiG
félisten
Üdv!
Egy kis segítséget kérnék fordításban mert nem vagyok 100% biztos a jelentésébe és eléggé fontos lenne.
"Adjust the four valves with 0.15 mm of play on both the inlet and exhaust valves."
Jól értelmezem, hogy ez pontosan azt írja, hogy mind a négy (szívó és kipufogó) szelep hézagot 0.15 mm-re kell beállítani?
-
SzlobiG
félisten
válasz moonlight115 #13940 üzenetére
-
SzlobiG
félisten
Üdv!
Valaki segítene lefordítani az alábbi szöveget?
"EGR removal is simple on this engine.
You must un-plug the blue plug from the EGR solenoid and then remove and blank the vacuum hoses which feed the solenoid.
Let us know you've removed the EGR and will we delete it from the ECU when you get your remap.
This will leave no fault code, however it's important you don't plug the solenoid back in whilst running EGR delete."Autó műszaki téma nagyját értem, de a részletek lennének nagyon fontosak.
-
SzlobiG
félisten
Üdv segítene vki fordításban?
Alábbi kis szöveget kéne autó témában.
"Az autó alacsony fordulatszámon rángat, 30-60 km/h-ás sebesség határ között. Padló gáz esetén nincs a rángatás, tudsz valamit csinálni vele? A gyári verzióval nincs a hibajelenseg"
Valaki letudja ezt fordítani angolra?
-
SzlobiG
félisten
-
SzlobiG
félisten
"controll state of your clutch...i think has problems"
Ezt hogyan fordítanátok le? Valamit a kuplungra ért, de nem tudom értelmezi.
-
SzlobiG
félisten
válasz moonlight115 #18749 üzenetére
Köszi.
Bobcat: De nem ám, olasz írta.
-
SzlobiG
félisten
Üdv.
Egy kis segítség kéne angliából szeretnék rendelni egy motor blokkot és az eladóval szeretnék pontosítani.
Azt már megkérdeztem tőle, hogy tud-e adni papírt róla, hogy itthon nálunk hivatalosan papírozzák. Erre azt írta, hogy nem 100% biztos ebben.
Amit kérdezni szeretnék tőle:
Tisztelt xy!
Adásvételi szerződést tud adni a motor blokkról, úgy hogy a vevő adatait(én) üresen hagyja és csak az eladó maga adatait tölti ki? Nekem adásvételi szerződésre szükségem van, hogy Magyarországon forgalomba helyezhessem a motoromat.
Így elsőre ennyi lenne, nem tudom mennyire fogalmaztam jól, de ezt már nem tudom lefordítani magamnak.
-
SzlobiG
félisten
válasz Hasaggymeg #20154 üzenetére
Hála.
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest