- Az iPhone 15 frissítésgaranciát, a 16 szép rendereket kapott
- MIUI / HyperOS topik
- Google Pixel topik
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Xiaomi Mi 11 Ultra - Circus Maximus
- KuKirin G4 - a sebesség ára
- Az Apple is mesterséges intelligenciával turbózza fel a teljes kínálatot
- Okosóra és okoskiegészítő topik
Hirdetés
-
Nem szavazza meg Musk 56 milliárd dolláros csomagját a norvég állami vagyonalap
it Az 1,7 billió dollárt kezelő norvég állami vagyonalap jelezte: nem szavazzák meg Elon Musk 56 milliárd dolláros juttatási csomagját a Teslánál.
-
Computex 2024: újfajta tápdizájn a Lian Li boszorkánykonyhájáról
ph Az L alakú Edge széria három kapacitással közeleg, és a legszerényebb variánsa kap egy picit olcsóbb kiadást, ami levehető mesh hálóval jön.
-
Spyra: nagynyomású, akkus, automata vízipuska
lo Type-C port, egy töltéssel 2200 lövés, több, mint 2 kg-os súly, automata víz felszívás... Start the epic! :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
Dr. Ernő
tag
válasz lajafix #4347 üzenetére
Igen abban volt. Ha az mondom hogy „gun to kill” ahol hasonló „főnév to ige” szerkezet van, ezt úgy fordítanám (most slamposan), hogy „fegyver ölni”, de ezek szerint mondhatom azt is, hogy „hogy ölni való fegyver”?
Amit nem értek:
"I need a woman to love"
azt úgy fordítanám, hogy „szükségem van egy nőre akit szerethetek.”
Ezekszerint „szükségem van egy szeretnivaló nőre”? - most melyik a jó?(ui.: nem kizárt hogy totális vakvágányon járok)
Új hozzászólás Aktív témák
- Genshin Impact (PC, PS4, Android, iOS)
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Milyen monitort vegyek?
- NVIDIA GeForce RTX 3080 / 3090 / Ti (GA102)
- Politika
- Milyen SSD-t vegyek?
- Skoda, VW, Audi, Seat topik
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Ford topik
- Távol-keleti webshopok OFF topikja (játékok, kuponok, stb.)
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen