Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • old rocker

    veterán

    válasz moonlight115 #472 üzenetére

    Ebben a műfajban ilyen nehézveretű, mindamellett költői dalszöveg ritkaság. Kapargatják mások is, de ritkaság, hogy egy szerzemény, mint vers ennyire összeálljon. Nem tudom, az együttes saját szövege, vagy valamelyik angol költő szövegét zenésítették meg. A zene nem egy fülbemászó dallam - szerencsére, mert a popularizmus agyonverné ezt a szöveget - hanem a progresszív rock kiemelkedő alkotása.
    Ennyit az angolról.
    A fordítás szövegét könnyen el tudnám intézni néhány keresetlen trágár szuperlatívusszal.
    Ami talán jobban kifejezné, hogy leesett az állam, de méltatlan lenne ahhoz a szellemi munkához, amit ebbe Moonlight beleölt.
    Nem vagyok nagy angolos, de háromszor végigolvasva, összehasonlítva, majd a zenével összevetve azt tudom írni: perfect. Olyan műfordítás, ami kevés jelenik meg - sőt, elő sem fordul - ilyen portálon. Címlapon lenne a hely, nem csak itt, mert vetekszik pl. Barna Imre Bob Dylan műfordításaival.
    Ezt elolvasva, nem hinném, bárki űberelni tudta volna; a legmélyebb tisztelettel gratulálok.

    A windows rendszerű telefonok a microsoftnak köszönhetően lassan az enyészet útjára lépnek

Új hozzászólás Aktív témák