Keresés

Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Romvr

    őstag

    Tudom hogy trollnak fogok tűnni de... érdemes legalább angolul megtanulni hiszen a legtöbb sorozat/film ezen a nyelven jelenik meg elsődlegesen. Persze nem 2 perc és főleg nem könnyű ráállni füllel bizonyos beszédstílusokra (Hiszen angolból is van vagy 12 féle alap akcentus. Kedvencem az ausztrál *pl:ój méjt* :DDD ) vagy értelmezni a szófordulatokat és szólásokat (hát még krimi esetén a bűnözők virágnyelvét), de az életben is kifizetődő lesz ha legalább az alap USA/UK angolt megérted ha hallod valakitől.

    No ha ez már megy akkor nincs szükség feliratra ami kényelmesebb a szemnek is és jobb élményt biztosít angol sorozatok/filmek nézésénél.

    "(...) instead of looking out, they look in. Instead of speaking, they listen. Instead of trying to make sense, they make dreams." ~ Thistle-Chaser

  • Romvr

    őstag

    válasz BiP #14 üzenetére

    Hidd el én sem úgy pottyantam a világra hogy tökéletesen értettem az filmek/sorozatok alatt az angolt. Nekem annyi könnyítésem van hogy nemzetközi cégnél naponta beszélgetek több ország képviselőjével így kb egy év alatt "edződött meg" az angolom annyira hogy már nincs szükségem feliratra az esetek 90%-ban, mindegy milyen akcentussal beszélnek. Szóval mint minden másra erre is igaz hogy gyakorlás kérdése. Ha már eljutsz olyan szintre hogy nem kell magadban átfordítgatnod minden szót/mondatot hanem egyszerűen átkapcsolod az agyad angol üzemmódba és minden megy úgy mintha magyarul lennél, na akkor már a sebesség sem zavar, vagy az hogy akivel kommunikálsz az úgy hadar mintha másodpercenkét száz szót akarna letudni valami furcsa késztetés miatt :DDD

    "(...) instead of looking out, they look in. Instead of speaking, they listen. Instead of trying to make sense, they make dreams." ~ Thistle-Chaser

  • Romvr

    őstag

    válasz beef #23 üzenetére

    "(...) instead of looking out, they look in. Instead of speaking, they listen. Instead of trying to make sense, they make dreams." ~ Thistle-Chaser

  • Romvr

    őstag

    válasz #06658560 #29 üzenetére

    Olasz, francia, német, spanyol... ezeket tanul(gattam) kollégáktól és rendesen tanártól is (francia / német), de mivel egyiket sem használtam kb 10 éve ezért ha most hirtelen ledobnának elém egy olaszt, franciát, németet, spanyolt azért vakarnám a fejem hogy akkor most mit és hogy. Az arab azt nekem kínai ( verbális képzavar :DDD ), az oroszból meg kb annyit tudok hogy "Kak nyim jaza vut? Mi nyaza vut: XY". Meg pár "kocsmai" kifejezés amit egy volt orosz iskolatársam tanított... piát tudnék vele kérni "Dvá pívá, jászná, pázsálusztá. Szpasziba", de kenyeret vagy egy pohár vizet nem :DDD

    Szóval az általad felsorolt nyelveknél sem esek teljes kétségbe (kivéve az arab és az orosz), de mivel az angolt használom 99%-ban nap-mint-nap így értelem szerű hogy az megy.

    Amúgy mit akartál ezzel? Életemben nem néztem filmeket ilyen nyelven. De ha nagyon rákattanék az orosz művészfilmekre, vagy a francia klasszicista költészetre akkor értelemszerű hogy ráfeküdnék ezeknek a nyelveknek a tanulására hogy jobban értsem őket.


    (#26) BiP

    "Sőt, magyar felirattal néha szarabb, mert azon idegeskedek, hogy valamit félrefordítottak, nem értették az utalást, poént, stb."

    Anno az Eureka sorozatot néztem felirattal... abban elég gyakori volt a szóvicc amit mindig tükörfordításban próbált a felirat készítője (magyar) vissza adni. Aztán X rész után valaki más felirataival szintén gyakran kapott el a harctéri idegbaj mert ő meg a szóvicceket átköltötte magyarra. Baromi erőltetett volt. Többek között ezért is szoktam le a feliratokról és nézem natúrban inkább. Max ha találkozom valami olyannal ami nem egyértelmű akkor ráguglizok. Gondolok itt a szólás-mondásokra, szóviccekre, vagy általam ismeretlen szleng kifejezésekre.

    [ Szerkesztve ]

    "(...) instead of looking out, they look in. Instead of speaking, they listen. Instead of trying to make sense, they make dreams." ~ Thistle-Chaser

Új hozzászólás Aktív témák