- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Megérkezett a Google Pixel 7 és 7 Pro
- iPhone topik
- A Honor és a Huawei uralja a kínai mobilpiacot
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Xiaomi Mi 11 Ultra - Circus Maximus
- MG4 menetpróba
- Xiaomi 13 - felnőni nehéz
- Apple Watch Sport - ez is csak egy okosóra
Hirdetés
-
Ülésezik a hardveregylet
ph Az irodai készülékek és monitorok társaságát egy ház, egy egér és egy DAC egészíti ki.
-
Toyota Corolla Touring Sport 2.0 teszt és az autóipar
lo Némi autóipari kitekintés után egy középkategóriás autót mutatok be, ami az észszerűség műhelyében készül.
-
Érkezőben a Poco M6 4G
ma 5G-s és 4G-s Pro modell már van, hamarosan lesz Poco M6 4G-s alapváltozat is.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Vitamincsiga
tag
Az HBO-n leadják a filmeket időnként angolul is, felirattal. Egész más a szöveg, mint a szinkronban!!
Láttam néhány feliratos animét a neten - mivel kishazánkaban NINCS anime csatorna, vagy legalább részcsatorna, jó anime meg rengeteg - többféle fordításban! Egyikkel sem volt gond, mindegyikből értettem a történetet.A filmeseknek nem tiltani, hanem fizetni kellene a lelkes csapatoknak, mert a legrosszabb film, a MEG NEM NÉZETT film. Ha már a szinkron kizárt, legalább felírat legyen! De a sokmillás költségvetésbe pont ez a pár lepedő nem fér bele...
Na ez az agyrém!A lelkes "jogvédő szervezet" tagjait, pedig előbb elküldeném pár évre melózni, hogy legyen némi közük ahhoz, ami itt zajlik! Gondolom "kergetnék a jogaikat", hogy miért is kell nekik melózni...
Bolond egy világ!
Jó lenne egy varázsgömb ;-)