- iPhone topik
- Xiaomi Mi 9 SE - csúcsimitátor
- Milyen okostelefont vegyek?
- Sony Xperia 1 V - kizárólag igényeseknek
- Samsung Galaxy Watch (Tizen és Wear OS) ingyenes számlapok, kupon kódok
- MIUI / HyperOS topik
- Redmi Note 13 Pro+ - a fejlődés íve
- Számháborút nyerne az Ulefone Armor 26 Ultra
- Realme GT Master Edition - mestermunka
- Telekom mobilszolgáltatások
Hirdetés
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
XGS24 - Gameplay előzetesen a S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
gp Az első előzeteshez képest kicsit látható a visszalépés szerintünk, de még így is jól fest a játék.
-
10 éve nem változott ekkorát a Netflix tévés appja
it A Netflix útnak indította a megújult tévés appját, amely az első nagy felújítást jelenti az utóbbi 10 évben.
Új hozzászólás Aktív témák
-
attiati
veterán
válasz Hasaggymeg #7876 üzenetére
Igen igen, ezt hangsúlyozza a könyv is, hogy ide is, és oda is írható.
Put something on / put on something. Ennek ellenére mindig elé írja ott is, ahol mindkét helyre tehetné. És mégis külön kiemeli, hogy egy egy szó megtanulásánál érdemes már ezt is megtanulni, és inkább utána írni, nehogy összekeverjük
Turn the TV off. Elvileg itt is írható elé, ugye?Egy másik kérdés. Könyv szerint:
Miért vagy még mindig szomorú? = Why are your still sad?Magamtól én is így fordítanám, de a nyelvtanozás óta gondolkodtam előtte , és "Why have you been still sad?" -re tippeltem. Az nem jó?
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen