- Samsung Galaxy S21 Ultra - vákuumcsomagolás
- Xiaomi Mi 11i - inkább
- Mobil flották
- Fotók, videók mobillal
- Google Pixel 6/7/8 topik
- Redmi Watch 4 - olcsó hús, sűrű a leve
- Dobta a zoomkamerát az új Sony Xperia 10
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Elcsípte a Huawei kameratelefonja az első helyet
- Honor Magic5 Pro - kamerák bűvöletében
Hirdetés
-
Deadlock - Kiszivárgott néhány kép a Valve Overwatch klónjából
gp A játék a hírek szerint nem egyszerűen a Blizzard játékának a másolata lesz, hanem több stílus is összekeveredik benne.
-
Hardverek pünkösdre
ph E-book olvasók, komponensek és perifériák kerültek hétvégi összeállításunkba.
-
A tüntetések ellenére is bővítheti német gyárát a Tesla
it Hiába a nagy tüntetések, a helyi önkormányzat rábólintott a Tesla német gyárbővítésére.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Multibit
veterán
válasz alphamooncam #2768 üzenetére
A topik névadójával ezt nem fogod tudni megoldani. Vannak erre célprogramok.
-
Multibit
veterán
válasz alphamooncam #2771 üzenetére
de még mindíg nem tudom hogy a toolnixben, mi a jó csudának van a split
Volt már téma, ha kíváncsi vagy rá, olvass vissza! A split funkcióval darabolni lehet pl. filmet idő, vagy méret alapján. Audió fájllal még nem próbáltam, de valószínűleg - hasonlóan a filmhez - úgy darabol, hogy marad az eredeti konténer.[ Szerkesztve ]
-
Multibit
veterán
Semmi extrém nincs a jellemzők között. Ha nem ragaszkodnál a Plexhez, egy mediaplayer (mezei net share-rel) ezt lazán megkajálná. Nem tudom, hogy a Plex mennyire érzékeny a level értékre, ezért egy próbát érdemes tenned a H264 Level Editorral. 3.1 -> 4.1
[ Szerkesztve ]
-
Multibit
veterán
válasz SpongyaBob #2836 üzenetére
Csak muxolni akarsz? Miért volt szükség tsMuxeR-re? Ha betöltötted az m2ts fájlt MKVToolnix-be, úgy nem működött a dolog? Mi a forrás egyébként? Video kamera által felvett anyag? MakeMKV-t próbáltad?
[ Szerkesztve ]
-
Multibit
veterán
válasz SpongyaBob #2839 üzenetére
Akkor, ahogy írtam, a MakeMKV a barátod.
-
Multibit
veterán
válasz SpongyaBob #2841 üzenetére
Csak muxol. Te választhatod ki, hogy melyik hang-, feliratsáv kerüljön át mkv konténerbe. Tud lemezről, BD/DVD könyvtárból, de akár ISO-ból is dolgozni. Tiszta, száraz érzés
-
Multibit
veterán
Az lenne a kérdés ,hogy tulajdonképpen mi történika videóban?
A videóban remuxolják a filmet mkv konténerből avi konténerbe.Nekem szükség van a magyar feliratra minden esetben.
Tedd a feliratot - azonos néven - az avi mellé!Nálad ez a helyzet: filmek többségére azt írja ,hogy nem lehet lejátszani ??? Valóban a többséget nem hajlandó olvasni? Nehogy már az összes filmedet át kelljen rakni avi-ba! Ott valami nagyon nincs rendben.
-
Multibit
veterán
Az első filmnél ez a probléma:
ReFrames: 16 képkocka.
Ez az érték túl sok a legtöbb tévébe épített lejátszónak, set top boxnak.
Sajnos ezen nem lehet remuxszal segíteni. Át kéne kódolni, de az egész nem ér annyit. Inkább keress olyan változatot, ami ebből a szempontból (is) megfelel a válogatós tévének! -
Multibit
veterán
válasz 85EasyRider #2870 üzenetére
Bonyolult? Szerintem egyszerű, mint a faék
A Parts mezőbe nem azt írod be, hogy mennyit vágsz le! hh:mm:ss formátumban megadod a megtartandó rész pontos méretét (tól-ig). Pl.: 00:00:00-01:41:20. Azt hogy pontosan mi a "-tól" érték, azt megnézheted egy lejátszó programban. Abban van csúszka is -
Multibit
veterán
válasz chesterboy #2898 üzenetére
Azt a három fájlt össze tudod fűzni eggyé (append).
-
Multibit
veterán
válasz bogil99 #2907 üzenetére
A felirattal kapcsolatos tevékenységed nem konvertálás, csak de/remuxolás, tehát nem kell hozzá sem Handbrake, sem más konverter.
Szükséged van egy MKVExtractGUI-2 programra. Ezzel kiszeded az input mkv-ból a feliratot. Ez lehet srt, lehet pgs, vagy egyéb más formátumú felirat (a konkrét fájl ismerete nélkül nem tudom pontosan megmondani).
Azután ezt a kiszedett felirat fájlt és az új mkv-t (amit a Handbrake csinált) összemuxolod az MKVToolNix segítségével.
Elsőként töltsd be az MKVToolNix-be az eredeti fájlt! Struktúráját tekintve hasonlót kell összehoznod az új (konvertált) filmből és a feliratból. -
Multibit
veterán
válasz martin66789 #2910 üzenetére
1080p-s mkv filmet szeretnék 720p-be átalakítani jó minőségben
Sokszor olvasok hasonlót. Biztos vagy benne, hogy a neten nem található abból a filmből 720p változat? Nem kell azonnal nekiesni konvertálni! -
Multibit
veterán
válasz martin66789 #2913 üzenetére
Sajnos nincsen
Többször olvastunk ilyet a fórumon, aztán kiderült, hogy mégis vaniszonyatosan szaggatott pedig az elvileg 4500 Kbps bitráta volt
A lejátszás nem csak magas bitráta miatt szaggathat.Melyik filmről van szó?
-
Multibit
veterán
válasz martin66789 #2918 üzenetére
Gyors keresés után az alábbi release-eket találtam:
King.Kong.2005.EC.720p.HDDVD-BluRay.DTS.x264.Rus.Eng.HDCLUB.mkv, 11.86GB, 5614 kbps
King.Kong.2005.Extended.BluRay.720p.x264.DTS.Rus.Eng, 9.96GB, 4718 kbps
King.Kong.2005.EXTENDED.CUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG, 3.82GB, 2500 kbpsA harmadik ugyan 1080p, de katasztrofális a minősége az alacsony bitrátának köszönhetően. Az első kettő mérete némileg csökkenthető az orosz hangsávok elhagyásával.
Ha neked a méretcsökkentés mindenek felett szempont a legfontosabb, akkor a harmadikat nézd! De azt ne felejtsd el, hogy egy több mint 3 órás filmet nem lehet büntetlenül agyon tömörgetni! -
Multibit
veterán
válasz makinen #2934 üzenetére
Nagy nehezen
Miért? Ennél egyszerűbb szoftver nincs erre a feladatra.Egyébként, amit szeretnél (színezés, kontur, stb.), azt nem tudod a Toolnix-ben beállítani. Ha srt feliratról van szó, a formázás a feliratban elhelyezett vezérlő karakterekkel lehetséges és a lejátszó eszköz beállításaiban.
Bitmap feliratok esetén pedig a felirat készítő programban tudod ezeket beállítani. -
Multibit
veterán
válasz makinen #2936 üzenetére
A szövegfájlban felirat stílusok (italic, underline) és felirat pozíció állítható. Háttér és árnyékolás nem.
Ha a lejátszó eszközöd nem támogatja a háttér, szín, kontúr beállításokat, akkor marad a bitmap felirat készítés, vagy a felirat filmre égetése (egyiket sem lehet az MKVToolnixszel elvégezni).[ Szerkesztve ]
-
Multibit
veterán
válasz csanadu1968 #2953 üzenetére
Szeretnek hozza magyar hangot illeszteni !
Eddig a hd filmekhez siman ment.csak az fps erteket kellett figyelni es ennyi.
Nem csak ennyi. Neked eddig szerencséd volt, hogy nem futottál bele olyan helyzetbe, mikor más kiadású (értsd: másképp vágott) a film, mint a rá szánt magyar hangsáv. Ebben az esetben nem elég a képkockasűrűséget összehangolni, hanem bizony vágni - rosszabb esetben pótolni - kell a hangsávot.de ennel valahogy nem müködik hiaba 23976 a film fps e! Csuszik a hang!
Hogyan csúszik? Folyamatosan növekszik a csúszás mértéke, vagy szakaszonként jó a kép/hang szinkron? Ez utóbbi esetben eltérő vágásról van szó. Azonos a video hossza (időben) a magyar hangsáv hosszával?A hangsavoknal olyan lehetetlen ertekek vannak amit nem tudok elöállitani-!!!!
Ezek a "lehetetlen értékek" a meglévő hangsávoknál vannak. Ez lényegtelen az újonnan hozzáillesztendő magyar hangsáv feldolgozása szempontjából.[ Szerkesztve ]
-
Multibit
veterán
válasz gyulank #2971 üzenetére
Milyen kodekkel készült a film? Milyen konténerben van a video?
Emlékeim szerint a VirtualDub-ban volt egy "gyorskonvertálás" funkció filmek képkockasűrűségének módosítására, de nem volt az igazi az eredmény. Azaz, fps módosításhoz konvertálni kell! Ha pedig konvertálsz, akkor a szokásos szabály jön elő: gyorsan lezavart konvertálás - rossz minőség, lassú konvertálás - jobb minőség. Azt azonban ne feledd, hogy minden konvertálás ront a minőségen! -
Multibit
veterán
válasz gerner1 #2978 üzenetére
A Doky586 által javasolt módszer "fake" konverzió. Az mkv konténer gondoskodik arról, hogy lejátszáskor történjen a képkockasűrűség átalakítás
. Ez abból is látszik, hogy ha kiszeded az ilyen mkv-ból a stream-eket, azok az eredeti hosszúságúak maradnak. Sajnos, nem mindegyik lejátszó díjazza ezt a muxolási módot. -
Multibit
veterán
válasz bigacsiga962 #3014 üzenetére
Külső feliratod van, vagy MKV-ba muxolt? Az a gond, hogy összefűzni csak olyan video fájlokat tud az mkvmerge, amelyekben azonos a stream-ek száma. Tehát, ha némelyikben van felirat stream, némelyikben nincs, máris bukik ez a kitétel. Szedd ki a filmrészletekből a feliratokat és azután fűzd össze a filmeket! Fűzd össze egy sima text editorral a külső feliratokat! Ezt az újonnan létrejött feliratot részenként tudod időzíteni a SubtitleWorkshoppal. Persze mindez csak akkor igaz, ha SRT (text) feliratokról van szó.
-
Multibit
veterán
válasz Krissz80 #3036 üzenetére
Vagy a "remux" jelző a verzióban garancia erre?
Igen, elvileg a remux kifejezés utal arra, hogy nincsenek tömörítve a stream-ek. Persze, akadhatnak csalók, de ugyanúgy az általad BD ripnek nevezett anyagokkal is jégre futhat az ember. Garancia csak akkor van, ha Te magad gyártod a remuxotlletve a 24p még szerintem egy kisebb minőségi ugrás a lejátszás folytonossága terén.
Ha az MKV-kat is tudná úgy kezelni a PowerDVD, vagy az MPC-HC mint a Bluray-eket, akkor az egy jobb formátum lenne.
Az MKV konténeres filmeket is ugyanúgy kadenciahelyesen tudják játszani a szoftverek és - a megfelelő minőségű - asztali lejátszók. -
Multibit
veterán
Feleslegesen görcsölsz ezen a dolgon. Abban a fájlban benne van a magyar AC3, a magyar DTS és az angol DTS hangsáv. Azaz, nem kell semmit tenned!
A külön hangsávokat azért szokták a film mellé tenni, hogy bárki, aki letölti, jobb minőségű képanyaghoz muxolhassa (ha rendelkezik olyannal)
Új hozzászólás Aktív témák
- PlayStation 5
- Torrent meghívó kunyeráló
- Veszprém és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Projektor topic
- Videós, mozgóképes topik
- Ukrajnai háború
- Samsung Galaxy S21 Ultra - vákuumcsomagolás
- GTA V
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen