- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- Xiaomi Mi 11 Lite - 4G-vel vagy 5G-vel kéred?
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Telekom mobilszolgáltatások
- Honor Magic V2 - origami
- Hány kalóriát éget el a bújócska?
- Amazfit Balance - ár-érték egyensúly
- Íme az új Android Auto!
- Remekül néz ki a szögletes Z Fold6
Hirdetés
-
AMD Radeon undervolt/overclock
lo Minden egy hideg, téli estén kezdődött, mikor rájöttem, hogy már kicsit kevés az RTX2060...
-
Szilárdtest-akkumulátorokat fejleszt Kína, jöhet az áttörés?
it 830 millió dollárnak megfelelő összeget költ a szilárdtest-akkumulátorok fejlesztésére Kína a jelentések alapján.
-
Végre tudjuk, hogy mikor jön a Test Drive Unlimited Solar Crown
gp Hosszas hallgatás után nemrég kiderült, hogy a versenyjáték szeptemberben debütál PC-n és konzolokon.
Új hozzászólás Aktív témák
-
coco2
őstag
válasz Aureal #26352 üzenetére
Normál esetben szofisztikálatlan kommunikációs stílusra utal, ami a politikailag korrekt stílus gyökeres ellentéte. Példa. A "hü**e ku**a" egy explicit stílusú kifejezés.
Aztán hogy abban a béna-nyál videóban mi az explicit, azt kotorja végig valaki más, mert én csak elkezdtem nézni, és a gyomrom fordult fel tőle. Inkább normális zenét halgass (egy példa explicit stílusra).
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Angol szinonímát keresek:
"Lehúzni a rolót" - amikor egy cég tönkremegy / feladja / megszűnik
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Benke Gy #26365 üzenetére
Talán programozni nem lehetetlen olyat, hogy bármi filmhez egybe fésülni az angol és magyar feliratot, ha azok pontról pontra megegyeznek, és azt jeleníteni meg feliratként. A probléma vele, hogy a mondat feleken nyisszantott feliratok jellemzően szét fognak esni.
Ha "megfizetnél" valamit, írj pénzt is, mellébeszélni nem ér
Bármi egyéb ötlet: nézz egyszerű szöveg után angolban, mint pld képregények, és kezdj el szótárazni. Szótár progikból a transam-et ismered esetleg?
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Létezik angol szavakra fonetikai adatbázis online? Például beírok egy szót, és kellene lista a hasonló kiejtéssel kezdődő szavakról, amik a legközelebbiek.
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #26377 üzenetére
Jó lesz, köszönöm
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz gaben22 #26387 üzenetére
Good sense of something / experience in something / talented in something / used to something
Az "általános műveltség" - public mind / common sense
De a fentiek mind gyakorlati megfogalmazások, az önmagukért való absztrakt dolgokra a jenki csak annyit mond "stupid space tourist"
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Miért nam koppintod be a google fordítóba a magyar szöveget? Általános esetben bőven jó a google fordítás. Néha vannak nagyon vicces szóválasztások, de a lényeget érteni fogják.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Milyen szinonímák használtak köznyelvben arra, hogy elvárásokat utolsó hajszálig teljesíteni? A meet expectations down to the last detail-en túl bármi egyéb? A tippeket köszönöm.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Long time no see..
Létezik a benzintyúk-ra angol megfelelő? Mi a legközelebbi?
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Van a "situational awareness"-re valami találó magyar megfelelő? Kontextus példa: katonai repülőgépek egymást vadásszák, és figyelniük kell a saját hátsójukra.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Coub clip-ben egy szót nem ismerek fel. Tudom, angolból 1-es, de egy kis segítség akkor is jól jönne
Somebody won't tell me the world is gonna ...???...
(talán "roll me"?)
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz #79484416 #26429 üzenetére
A deepl még akár múlt időbe se rakja. Ha csak nem indokolt az időbeliséget kifejezni, az általános állapotot egyszerű jelenbe rakjuk, ami időtlenül érvényes állapotot fejez ki múltra, jelenre, jövőre "I hate sg, period."
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
-
coco2
őstag
Egy kultúrális jellegű utalást szeretnék megérteni, kicsit pontosabban mit jelent.
A szövegkörnyezet két ember dühös veszekedése, és a kifejezés "sent her packing".
És sajnos csak ennyi van, amiből nekem megértenem kellene, hogy elküldte a fenébe úgymond, vagy úgy csapta pofon, hogy a földön kezdett el kotorászni félig öntudatlanul, vagy mi a fenét jelent az?
Találkozott már valaki azzal a zsargonnal?
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #26449 üzenetére
Köszönöm.
Még valami. A "dispose of <sb>" félreérthetetlenül meggyilkolást jelent, vagy jelenthet csak máshova elküldést vagy olyasmit?
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Oki oki bocsesz
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Kicsit zavarban vagyok a "compatible to" és "compatible with" eseteiről.
Grammarly kb minden esetben a with-et preferálja, de élő nyelvi példákban inkább csak a to-val találkozom.
Lehetőség szerint valami analízis félének örülnék.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Hogyan fordítanátok a "You are one to talk!"-ot stílusosan magyarra? A "Te aztán beszélhetsz!" kicsit magyartalanul hangzik. De nem találok jobbat
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Mortein #26474 üzenetére
A szövegkörnyezetben:
"completed and executed declaration": kitöltött és aláírt nyilatkozat
"and release as required": és megfelelően bemutatva (bár ehhez hozzátartozik az előző "timely return" - időben visszaküldve)
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Kotorászok az üzleti kontextusban, de nem találok normális kifejezést a "kényszervállalkozás"-ra. A "forced service" nem tűnik a legpontosabb fordításnak.
A kontextus egyik lényeges eleme a "foundation", az a "miért", amiért egy céget elkezdtek építeni, és amit a működésével véd. Mindazok a cégek, amik csak "élni valahogyan", vagy "pénzt csinálni valamiből" készülnek, a nézőpont szémszögéből alacsonyabb rendű üzleti entitások. De konkrét kifejezést nem találok rájuk. Ha valaki olvasgatott a kontextusban, esetleg nagyon régi szövegekben (főleg ott esélyes összefutni vele), és találkozott olyan kifejezéssel, amit egykoron konkrétan lenézésnek szántak, minden tippnek örülnék. Stílusos fordítás lenne jó.
Előre is köszönöm.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz SOAD19 #26482 üzenetére
Van még olyan, hogy "about to", "I am about to post this message".
Élő szövegben egyébként bőven vannak kihagyott "apróságok", kérdő mondatban felcserélt szórend, és mindenféle dolgok, amik főleg migrációs sajátosságok. Ott élő őslakos megfigyelése (LA környéke), hogy ha végigsétál a tengerparton, az angol lesz a legkisebb mértékben előforduló szó, amit hallani fog. Az a temérdek sok bevándorló ferdíti az angol nyelvet a legkülönfélébb módokon, és az most az "élő angol"-nak nevezett nyelv. Az eredeti forrása tudatlanság, de a fiatalok lázadásból tanulják, meg időnként valami megtetszik nekik, és szórakozásból átveszik. A marketingesek meg meglovagolják figyelemfelkeltési céllal. És hasonlók.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz molnarpeter #26491 üzenetére
Ez valami hasonló, mint a "manapság" / "a mai világban" / "nem ebben az évtizedben" és társai, ami éppen szövegkörnyezetbe passzol neked. Ha jobb ötleted nincs, koppantsd be a szöveg fejezetet egészben.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #26493 üzenetére
Utalás arra, hogy amiben megbízni szeretnél, félre fog sikerülni, és ha utólag megkérdezik majd tőled, miért, politikailag korrekt esetben a gazdasági helyzetet fogod érte hibáztatni.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
Új hozzászólás Aktív témák
- -72% HP EliteBook 850 G7:i7 10610U,16GB RAM,512GB SSD,15.6" FHD,vil.MAGYAR numeri.bill.,Win 11 Pro
- 8 gen i3 as MP ProDesk 400 G5 MT(Hibás)
- Eredeti - Apple USB-C kábellel és Magsafe 2 - minden típus - macbook töltő - garancia
- Macbook Pro 16" - 2020 gyártás, i9 és i7, 32/512GB, 4GB Radeon, touchbar, garancia, szürke
- Macbook Pro 15" - 2018, 6 mag i7, 16/256 GB, 4GB Radeon, garancia, ezüst (77)
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen