- Samsung SmartTag2 teszt
- Sony Xperia 1 V - kizárólag igényeseknek
- Samsung Galaxy Note20 Ultra - a tollnak nincs ellenfele
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Samsung Galaxy Watch (Tizen és Wear OS) ingyenes számlapok, kupon kódok
- Milyen okostelefont vegyek?
- Redmi Note 11 Pro 5G - a bajnokesélyes nem készült fel
- Ilyen lehet a Samsung Galaxy Watch7 Ultra
- Realme GT Master Edition - mestermunka
- Júniusban Magyarországra érkezik a Tecno, a fejlődő piacok egyik kedvenc márkája
Hirdetés
-
Beszáll a kézikonzolok világába a PC-s házairól elhíresült az Antec
ph Csak éppen nem saját fejlesztésű dizájnnal, hanem korábbi koncepció átnevezésével.
-
Közönségkedvenc Galaxy vált One UI 6.1-re
ma Ezen a héten sem tétlenkedett a Samsung szoftverfejlesztő csapata.
-
Készül a Warhammer 40,000: Mechanicus 2
gp A folytatás PC-re és konzolokra készül, a megjelenési dátum egyelőre nem ismert.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Máté94
addikt
válasz Darth_Revan #25550 üzenetére
Kaibutsu!!!! Tasogare!!!!! Ichiban!!!!!!
-
Mister_X
nagyúr
válasz Darth_Revan #25550 üzenetére
英語!!
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Darth_Revan #25553 üzenetére
しかしカバーが... ひどい
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
bandiras2
senior tag
válasz Mister_X #25554 üzenetére
Abbafejezni a hiraganákat és a katákat! bazi zavaró hog át kell dobálni google translate alá amit írtok!
(firefox alatt nincs automata fordítás mint a chrome alatt, és rühellem azt.)A társadalom amely az egyenlőséget a személyes szabadság elé helyezi, egyiket se fogja elérni. A társadalom amely a személyes szabadságot az egyenlőség elé helyezi, mindegyikből bőségesen részesedik. Milton Freedmann
-
Máté94
addikt
-
Mister_X
nagyúr
válasz Darth_Revan #25555 üzenetére
好きもいい...けど。アニメは日本の物だから、実のカバーにも日本語で書いたんだ。
@bandi: tessék: 好ki mo ii...kedo。アニメwa日本no物dakara、実noカバーni mo日本語de書ita n' da。Nincs egy szál hiragana sem
De azért: Suki mo ii... kedo. Anime wa Nihon no mono dakara, jitsu no kabaa ni mo nihongo de kaita n' da.
Egyébként a hiragana a leggyorsabban megtanulható az írásrendszerből, hogyha az ember akár egy hangyabaszásnyit is fektet a nyelvbe, mert egyszerűen elengedhetetlen. Ellenben én már majdnem 400 kanjit ismerek, de még akadnak gondjaim katakanákkal.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Darth_Revan #25558 üzenetére
Biztos megbocsát.
Full hiánytalan, kék Keychron Q9 knob ISO barebone billentyűzet ELADÓ – 25k + FOXPOST, 60 db Cherry MX1A Red kapcsolóval és Cherry profilos HK Gaming Milkshake dye-sub PBT-ABS blend kupakszettel 34k, és a FOXPOST-ot állom.
-
-
Huma
addikt
Ezekhez hasonlót tudtok ajánlani? Mitsudomoe, Excel Saga, Puni Puni Poemi, Miami Guns, Azumanga
Olyan kellene amihez van magyar felirat mert az angolom erőlködős és úgy nem tudom élvezni az animét ha folyton meg kell állítanom.
Izospórás harasztok: Sporofitonjuk sporangiumaiban haploid meiospórák keletkeznek.
-
bandiras2
senior tag
Pedig csak úgy fogsz fejlődni!
Ajánlásnak pedig a Bastard! The explosive wizzard
[link]
Én is sokat szívtam az angollal mire a jelenlegi szintre eljutottam vele, de ez csak úgy megy, ha olvasod-hallgatod. Nálam a beszéd sajnos kimaradt, ezért élőbeszéddel igencsak el vagyok maradva, de már nem váltom át fejbe az angol szöveget olvasás hallás esetén, csak befogadom angolul ahogy van.[ Szerkesztve ]
A társadalom amely az egyenlőséget a személyes szabadság elé helyezi, egyiket se fogja elérni. A társadalom amely a személyes szabadságot az egyenlőség elé helyezi, mindegyikből bőségesen részesedik. Milton Freedmann
-
Huma
addikt
válasz bandiras2 #25564 üzenetére
Sajna már ezt is láttam.
szerk:
Most a Duolingo-val tanulok már lassan két hónapja. Meg akarom tanulni rendesen az angolt, viszont nem anime nézés közben mert úgy oda lesz a szórakozás.[ Szerkesztve ]
Izospórás harasztok: Sporofitonjuk sporangiumaiban haploid meiospórák keletkeznek.
-
Totheground
addikt
Második kör. Több most nem fér el, de majd legközelebb.
[ Szerkesztve ]
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
"meg akarom tanulni rendesen az angolt, viszont nem anime nézés közben mert úgy oda lesz a szórakozás"
Ezt már rengetegszer kitárgyaltuk. Tanulni igazán úgy lehet, ha közben szórakozol. Úgysem fogsz szárazmagolni azért, hogy aztán élvezhesd a nyelvet, ergo marad a silány hubsub, meg a hozzátartozó gyér felhozatal.
Full hiánytalan, kék Keychron Q9 knob ISO barebone billentyűzet ELADÓ – 25k + FOXPOST, 60 db Cherry MX1A Red kapcsolóval és Cherry profilos HK Gaming Milkshake dye-sub PBT-ABS blend kupakszettel 34k, és a FOXPOST-ot állom.
-
Darth_Revan
veterán
válasz Totheground #25566 üzenetére
Repülőtéren:
- Vámos: Van vámolni valója?
- Totheground: nincs
*Vámos belenéz a táskába*
- Vámos: Jó, menjen! -
bozont
veterán
Seto no Hanayome, Perfect Girl Evolution, Zettai Karen Children esetleg a Macademi Wasshoi!
Pedig csak úgy tanulod meg ha használod is. Ez sajnos egy kis kellemetlenséggel jár eleinte, de ha már van egy kis szókincsed akkor 1-2 anime után már csak néha kell megállni szótárazni. Szerintem érdemes megfogadni amit itt mondunk, szerintem a legtöbbünk így tanulta meg az angolt (vagy bármilyen más nyelvet). Én már jó ideje a filmeket és sorozatokat is eredeti angol nyelven nézem, felirat nélkül. És ez a nyelvvizsgánál is igen jól jött.
A következő a japán (és orosz) lesz, csak előbb legyen vége a jelenlegi cnc forgácsoló tanfolyamnak, mert az és munka mellett másra sajnos nem sok időm marad.[ Szerkesztve ]
-
Huma
addikt
válasz Synthwave #25567 üzenetére
Azért nem annyira gyér. Több száz anime lett már lefordítva és elég sok közülük minőségi munka. Gondolok itt pl az AA-s fordításokra.
(#25569) bozont: Köszi a tippeket!
Seto no Hanayome, Perfect Girl Evolution, Zettai Karen Children, Macademi Wasshoi: Nincs felirat.
Fogadok, hogy direkt összeválogattad őket.
Japánt tanultam majdnem egy évig. Egy japántól. Egész könnyű nyelv, ha figyelmen kívül hagyjuk az írásukat. Jobban hasonlít a magyar nyelvre mint az angol.
Izospórás harasztok: Sporofitonjuk sporangiumaiban haploid meiospórák keletkeznek.
-
bozont
veterán
Pedig volt hozzájuk felirat, de ugye AA-n már csak a sajátjuk van fent és mivel angollal néztem, így nem emlékszem melyik csapat fordította őket.
mod.:
Tessék, a Seto-hoz megvan még nekem: [link]
Megnézem a többit is hátha, van amelyik anime-t olyanokkal is néztem akik nem tudnak angolul. Hátha meglesz a többi is.[ Szerkesztve ]
-
Mister_X
nagyúr
Mert én olyan überpawnzroflmao vagyok, hogy kihallom a félrefordítást. Konkrétan nem nehéz, amikor egy "Hai!"-ra besubolják az "Igenis, asszonyom!"-ot. Konkrétan baromira látszik, hogy angol subból dolgozik a magyar subberek 99%-a. Ha meg már úgy is angolból lett a magyar, akkor inkább angolul nézem. Az, hogy az AA tud szép beúszó szövegeket meg betűtípust használni, még nem lesznek minőségiek. De meg is értem sokszor, hogy japánból nehéz dolgozni, mert az nincs erőltetve idehaza, mint a magyar. Mangafordításnál is belefutok olyanokba, hogy én is sokszor vakarom a fejem és az angol sub sem segít, mert az teljesen más... japánul most nem írom le, de ez a magyar fordítása: "mondták már hogy elszállt egy csavarom, de ezek szerint nekem mindig eggyel több volt" - aztán csak leesett, hogy a magyar megfelelője kerékkel van csavar helyett. És ilyenkor mit tegyen a fordító? Rakja oda a fordítást, vagy a helyi megfelelőjét a közhelynek? Angolok utóbbit tették, én nem tudtam volna úgy kiadni a kezeim közül.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Huma
addikt
válasz bozont #25572 üzenetére
Mióta van csak saját fordítás fenn AA-n? Miért szedték le a többit? Ezért volt olyan fucsa, hogy mostanában szinte semmihez sem találtam ott feliratot. Emlékszem hogy régen minden második anime le volt fordítva.
Köszi a fordítást
(#25574) Nova96:
Az a baj, hogy az angol fordítás is simán lehet rossz.Izospórás harasztok: Sporofitonjuk sporangiumaiban haploid meiospórák keletkeznek.
-
Huma
addikt
válasz Mister_X #25577 üzenetére
Igen? Erről lemaradtam. Kár azért a töméntelen anyagért. Sokan rengeteg energiát és időt fektettek azokba a fordításokba. Ez elég nagy pofon a fordítóknak.
(#25575) Mister_X:
Én egy komplett sorozatot lefordítottam anno a sekélyes angol tudásommal. Volt hogy negyed órát agyaltam egyetlen mondaton. Pl amikor először találkoztam ezzel. "I changed my mind " "Én megváltoztattam az elmémet" Aztán nagy nehezen (magamtól) rájöttem, hogy azt jelenti hogy meggondoltam magam.Izospórás harasztok: Sporofitonjuk sporangiumaiban haploid meiospórák keletkeznek.
-
oriic
HÁZIGAZDA
-
stratova
veterán
válasz Darth_Revan #25568 üzenetére
*vámos belenéz a táskába* (leizzadt vámos szmájli)
- Vámos: Jó menjen
(majd hősünk konstatálja, hogy egy ero-game-mel kevesebb maradt a táskában) -
jahrn
senior tag
Azt hittem az idei ev mar nem lehet jobb: Persona 3 muvi, Mushishi S2+S3, Hanamonogatari, FSN reboot (meg ide vehetjuk a KnK Mirai Fukuin-t is)... es akkor meglattam eztet: [link]
-
Mister_X
nagyúr
válasz stratova #25585 üzenetére
Engem zavar, ezért megjegyeztem. Ha én fordítanám, ilyenek nem lennének benne. Sőt, bár csak ez lenne a legnagyobb gondom, de nem. Amiért ez a példa kifejezetten zavar: asszonyom egy 15-17 éves lánynak?? Elterjedt szófordulat ide, katonai zsargon oda, ez azért szerintem durva. Plusz a több ifélre/túlfordítás egyéb tömkelege, amit leginkább azok értenek meg, akik nem nindzsááá-japó vonalon ismerik a nyelvet.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
unclefucka
senior tag
[ Szerkesztve ]
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Mister_X
nagyúr
válasz #57770240 #25589 üzenetére
Hogyne, egy katonai iskolában biztos tök mindennapos.
@Maze94: inkább a kivétel erősíti a szabályt kategória, mert asszonyom titulust akkor sem használnám, ha királyi származású lenne. Még egyszer leírom: egyáltalán nem illett az adott szituációhoz, mert se nem volt katonai iskola, se nem volt a csaj magas rangú, se nem volt házas, se nem volt a klubtag abban a szinten, hogy ez a formális nyelvhasználat felmerüljön.
De innentől nem feszegetem tovább, mert mindenre van kontra meg "kétesélys"...
@unclefucka: ez még jó is... engem a Gilgamesh cosplayek 3/4-e akasztott ki, de izomból.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
oriic
HÁZIGAZDA
Seikoku no Dragonar 1. rész
Sárkányos témát szeretem szóval kap egy esélyt tőlem. Amúgy a csaj az álmában most akkor tényleg lepippantotta?!
Live-Die-Respawn
-
Mister_X
nagyúr
Kérném a nagyon sok animét látott guruk asszisztanciáját. Keresetik valamilyen anime az alábbi kritériumok alapján:
- Slice of Life
- kb. 12 epizód
- 720p
- ne legyen eget rengető sztorija
- egyszerű legyen a nyelvezeteMindezt azért, mert ez lesz az első, amit nyersen nézek meg, felirat nélkül.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Inkább linkelem: [link]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Hintalow
senior tag
Ha agylezsibbasztást akarsz, akkor nézd meg a Cromartie High-t
(mert mi sül ki abból, ha egy héztköznapi srác bekerül egy fiatalkorú bűnözőknek fenttartott iskolába, ahová többek között jár egy bandavezért robot, egy intelligens gorilla, és Freddy Mercury )más:
most végeztem a 6 angels-el
származását tekintve ona (original net animation) abból is elég korai 2001-es.
Jövőbeli setting, lányok fegyverrel, szivárványszinű hajakkal, robotokkal, mutánsok, atombombák, veszélyben a világ.
Ez alapján jó lehetne (engem érdekelnek az ilyenek ) de nem lett az. Kb annyira követhető a sztori, mint a fentebbi egymás mögé dobált szavak, ergó teljesen káosz, nem lehet tudni, hogy egyes szereplők miért vannak ott, kinek az oldalán állnak stb.
Grafikában jól hozza a 90/00 évek eleji stílust, sci-fi kedvelők tehetnek vele egy kört. (nem hosszú, 1-1.5 óra)következik az Afro Samurai (valamiért eddig kimaradt) ha jól látom nincs is belőle japán hang?
[ Szerkesztve ]
Ha a multiverzum teória igaz, akkor van egy univerzum, ahol nem az.
-
Máté94
addikt
válasz Mister_X #25594 üzenetére
Non NoN Biyori? Szerintem a kislányok nem beszélnek eget rengető témákról, de ilyen lehet az A-Channel! is.
De ott van még a KinMoza (Kiniro Mosaic), a Minami-ke szériák, ha igazán slice of life kell. Egy kis természetfelettivel megspékelt Natsuiro Kiseki... és még ott van a Tamako Market is.Ami még tetszhetne, de nyelvezetben nem vagyok biztos: Servant x Service és Tari Tari.
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- - MAKULÁTLAN - ASUS ZENBOOK PRO 16X 4K OLED - i9-12900H, RTX 3060, 32GB, 1TB, Win11PRO, 3 ÉV GARI
- ÚJ ASUS ROG ZEPHYRUS G16 - 16" WQXGA 240Hz - i9-13900H - 16GB - 1TB - RTX 4050 - Win10 - Garancia
- Dell Latitude 7490,14",FHD,i5-8350U,16GB DDR4,256GB SSD,WIN10,TOUCH
- HP EliteBook 645 G10 (817M3EA) - ÚJ 14" üzleti notebook - Ryzen 5 PRO, W11 pro, WWAN
- 3 db ICERIVER KAS KS0 PRO
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen