Hirdetés
-
Filléres Redmi érkezett
ma Az A3x nem kapott nagy bemutatót, egyszer csak felbukkant.
-
A call centerekbe viszi az AI-t a Microsoft
it Új AI-eszközöket visz az ügyfélszolgálatot ellátó call centereknek a Microsoft.
-
Read Only Memories: Neurodiver teszt
gp A 2064 folytatása négy teljes évet csúszott a legelső tervekhez képest – a jövő transzhumanista világa még mindig roppant érdekes, a történet azonban már nem robotok, hanem agybúvárok körül forog.
-
Mobilarena
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
Geryson
addikt
válasz pocokxx #2322 üzenetére
Gottesdienstzeiten unserer Kirche:
Wochentage / Werktage: 7:00 und 18:00 (an Sommertagen / im Sommer: 19:00)
Dienstagabends und mittwochmorgens werden keine Gottesdienste gehalten!
An Sonn-, und Feiertagen: 7:30, 9:00, 10:30 und 18:00 (an Sommertagen / im Sommer: 19:00)A per jelnél választhatsz a szimpatikusabb közül!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Fancy-boy #2325 üzenetére
- Er hat von mir das Produkt als deutscher User gekauft und als die zu seinem Profil gehörende Adresse war ebenso Deutschland angegeben.
- Nach dem Kauf erhielt ich eine Nachricht, dass ich das Produkt nach Vietnam versenden soll, ansonsten drohte er mit negativer Bewertung.
- Ich versicherte ihn das Produkt nach Deutschland schicken zu können, wie ich das aus den Daten angenommen habe, er meinte aber nicht in Deutschland wohnhaft zu sein.
- Da ich keine negative Bewertung erhalten möchte, schickte ich ihn eine neue Rechnung.
- Er hätte eigentlich nicht von mir kaufen können, da ich nach Asien keine Produkte versenden kann.Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
Hát ennek nem is tudom, hogy mi lehet a pontos magyar megnevezése. Flatsch az egy paca, egy nagy szétkenődött valami. Sőt, azt a hangot is így hívják, amikor becsapódik valami (pl. egy torta, egy vizilufi) és szétterül.
Tehát akkor "én is egy xxx vagyok".
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz pocokxx #2346 üzenetére
Ich habe ein beachtenswertes Nahrungsergänzungsmittel gefunden. Mit dessen Hilfe wird man nicht nur gesunder sondern auch fitter, frischer und hübscher! Und noch dazu kann man damit auch Geld verdienen! (vagy "und noch dazu kannst Du damit auch Geld verdienen!) Ein vergleichbares Nahrungsergänzungsmittel wirst du einfach nicht finden. Lass mich es bitte auch dir empfehlen (vagy "lass Dich von mir beraten") da ich der Meinung bin, dass es auch für Dich gut wäre!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Criminal017 #2355 üzenetére
Hát az jó, mert ezt így most speciel abszolúte nem vágom...
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz #81999360 #2358 üzenetére
Nem pont a megfelelője, hiszen az "Alles Gute zum Geburtstag" az azt jelenti, hogy "minden jót a születésnapodra". A "Happy Birthday" szimpla német megfelelője a "Frohes Geburtstag" lenne de ezt nem igen használják. Felköszönteni tökéletes lesz ezzel a kollégát!
Vagy:
Glückwünsche zum Geburtstag!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag![ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Fancy-boy #2372 üzenetére
Die Lieferung wird von mir veranlasst (ich schicke UPS zur Abholung).
Ihre Aufgabe wäre lediglich das Paket überzugeben.
Es ist wichtig, dass das Paket gut abgeschlossen wird.
Frachtbrief wird nicht benötigt (UPS hat eigenen Frachtbrief).Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
Google alapján úgy látom, hogy "horgany repedés" lenne a legjobb kifejezés rá, azaz a felhordott horganyzott felület folyamatosságának megszakadása (pl. túl vastag réteg vagy nem megfelelő felületkezelés miatt).
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz bugizozi #2405 üzenetére
Sehr geehrte Frau XY vagy geehrter Herr XY vagy általánosan Sehr geehrte Damen und Herren,
mein Rückstand über ... Euro wurde auf die von Ihnen im Brief angegebene Kontonummer überwiesen. Bitte um eine Bestätigung nach Erhalt des Geldbetrages.
Mit freundlichen Grüssen:
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Csókolom #2412 üzenetére
Egyrészt a Google is millióegy találatot hoz, tehát tuti hogy van de a BA oldalán meg úgy keress rá, hogy Techniker és válaszd az "alle Ergebnisse anzeigen" és ott keress tovább. Én telefonról nem mentem tovább.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
Sehr geehrte(r) Frau/Herr ...!
Ich habe von Ihnen im Sommer einen Ofen (milyen kályha?) gekauft. Der Ofen funktioniert einwandfrei es scheint mir aber, dass ich die Bodenplatte von dem anderen Ofen bekommen habe. Besteht die Möglichkeit, dass ich die Bodenplatte austauche - vorausgesetzt der andere Ofen ist noch da?
Mit freundlichen Grüssen:
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz SüdiLaller #2422 üzenetére
Hétvégén szerintem meg tudom csinálni, ha addig nem küldi el senki!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz pocokxx #2439 üzenetére
A vezetési tilalom attól a pillanattól él, ahogy a jogosítvány a hivatalhoz beérkezik, vagy akkor ha a megítélt 4 hónapos időtartam alatt a jogosítvány nem került leadásra, vagy postázásra. A vezetéstől való eltiltás a határidő leteltéig tart: a határidő akkor indul, ahogy a jogosítvány egy hivatali szervhez leadásra került vagy ha a vezetéstől való eltiltás egy külföldi vezetői okmányban megjelölésre kerül. Amennyiben ön a határidő életbe lépése után egy gépjárművet vezet, úgy büntettet követ el.
Kötelezem önt, hogy a jogosítványát (kiegészítő, vagy katonai jogosítványát is) ennek a büntetést tartalmazó határozatnak a jogerőre lépését követően 4 hónapon belül a hivatalom részére küldje el / adja át vagy külföldi jogosítványába jegyeztesse be a tíltást, egyéb esetben el kell koboznom. A rendőrségen a leadás nem lehetséges.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz pocokxx #2441 üzenetére
Szerintem nem. Azt írja, hogy be kell jegyeztetni a jogosítványba a tiltó határozatot és ezt gondolom utána igazolni kell a kintieknek is (aminek a módja valószinüleg nem egy egyszerű fotó telefonnal). Nem vagyok benne, hogy ez lenne az egyszerűbb mód de a magyar rendőrségen tuti van róla információ személyes rákérdezésnél.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz pocokxx #2445 üzenetére
Átolvasva a levelet megint tényleg úgy érthette, hogy ők jegyzik be külföldi jogosítványnál a tiltó határozatot.
Én postáznám a helyedben, de Te tudod:
Sehr geehrter Landrat,
ich möchte mich erkundigen, ob ich eine Möglichkeit habe, die Fahrverbot-Eintragung bzw. die Führerschein-Abgabe in Ungarn zu erledigen. Nach meiner Meinung nach wären die Kosten und der Zeitaufwand der Übergabe bzw. der Rücksendung zu der bereits hohen Strafe einfach zu hoch.
Ich warte auf Ihre schnelle Antwort, und hoffe auf eine einfachere Amtsführung.
Mit freundlichsten Grüssen: XY
Csókolom: "Ott van telefonszam is." Ezek szerint szintén zenész?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Csókolom #2451 üzenetére
Nem tudtam, innen is latszik a profizmusod. Gondolom azert irta, hogy Landrat mert igy volt alairva a levele. Ugyanis ez a szemely egy jaras/kozseg legfelsobb vezetoje vagy eppen egy kanton parmalentje (Svajcban). Ma is tanultal valamit...
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz #53932800 #2457 üzenetére
Én így írnám:
- Es sind so viele Kerzen auf der Torte, wie viel Jahre alt man (gerade geworden) ist.
- Es sind so viele Kerzen auf der Torte, wie alt man (gerade geworden) ist.Az "Es sind" helyére pl. jó az is, hogy "Man kriegt", de akkor "auf die Torte"
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
Kérdésként teszi fel az első mondatot (a szórend alapján), de a végére valóban nem rak kérdőjelet. Azért szerintem nézz utána, hogy nem kérdez-e "hülyeséget". Csodálkoznék, ha minden felvétel automatikusan publikus lenne...
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Tav-Csoves #2465 üzenetére
Nézd, én megmondom őszintén, hogy ilyet tucatszámra találsz a neten, Facebook-os posztokban. Ennek a pontos fordítását próbáltam keresni, de nem találtam és igazából úgy érzem, hogy ez is "csak" egy ügyesen összeszedett gyűjtemény.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
Egy pár szórend és én egy picit írnám csak "színesebben", de ez már csak az egyéni ízlés dolga. Az én javaslatom:
Ich bin ein fleißiger und ordnungsliebender Mensch, bin 31 Jahre alt und vom Familienstand her ledig. Früher habe ich 9 Monate in London und mehr als 2 Jahre in Tirol gelebt. Zur Zeit habe ich mein Wohnsitz aber wieder in Ungarn. Ich habe als Küchenhilfe in einem Gasthof in Tirol/XYDorf gearbeitet und interessiere mich deshalb für Stellenangebote als Abwäscher oder aber auch als Hausmeister. Da ich in England auch als Hilfskellner gearbeitet habe, kann ich gerne bestimmte Serviceaufgaben erledigen. (Nem tudom ezt a mondatot jól értettem-e.) In der Fremdsprache Deutsch habe ich die Mittelstufe „C” als staatliche Sprachprüfung, spreche aber außerdem Englisch ebenso (nem írnám le a szintjét). Ich besitze einen Führerschein und ein eigenes Auto. Mit der Arbeit könnte ich in einer Woche anfangen.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Schimi070 #2493 üzenetére
Honnan tudod, hogy nem postáz? Ez van kiírva? Nekem az a tapasztalatom, hogy egy csomóan ezt írják ki, de simán postáznak ha megállapodsz vele a feltételekről. Nyilván ez nem ennek a fórumnak a kérdése, de én másképp fogalmaznék.
Amit te kértél kb.:
"Ich hätte vor die 2 Geräte zu kaufen wobei ich weiß, dass Sie diese nur mit Selbstabholung anbieten. Wäre eine Ausnahme möglich? Ich kann per PayPal oder Vorauszahlung zahlen. (Én nem fizetnék előre.) Die Lieferung müsste nach Ungarn getätigt werden."
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Atomgeszi #2500 üzenetére
Én így írnám:
Ich wünsche Dir, dass all' Deine Träume wahr werden!
Ich wünsche Dir, dass diese Seiten mit vielen, schönen Erlebnissen geschmückt werden!
Wow, nem semmi a kolléga gyorsasága!
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
Van egy gyerekkocsim, amihez szeretném megvenni a terméket, paypal előreutalással.
ha jól láttam német postával +7 EUR lenne a postaköltség magyarországra.
Megfelel önnek, hogy 15+7EUR-t fizessek paypal-al, ön pedig elküldi a terméket magyarországra?"Guten Tag!
Ich habe ein Kinderwagen, wozu ich dieses Zubehör kaufen möchte (nem tudom jól értem-e, hogy te a gyerekkocsi egyik tartozékát szeretnéd megvenni?), die Bezahlung kann per PayPal erfolgen.
Ist es Ihnen recht, dass ich 15 Euro per PayPal bezahle, und Sie schicken mir das Zubehör per Post nach Ungarn zu?
Ha azt írja, hogy 7 Euro a postaköltség, akkor miért akarsz 15 Eurót fizetni?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz pocokxx #2578 üzenetére
Van egy nagyon ügyes jogi tolmács ismerősöm, aki abszolúte megfelelő áron dolgozik. Ha érdekel, akkor privát üzenetben átküldhetem az elérhetőségét és biztosan ad egy árat rövid időn belül (amúgy a munkát is rövid határidővel szokta vállalni).
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
-
Geryson
addikt
válasz Eastman #2598 üzenetére
Szia! Facebookon nagyon nagy csoportok vannak. Pl. Magyarok Németországban, vagy a németországi magyarok is. Ha szűkebben keresel, akkor több ezres tagszámú baden-württembergi magyarok csoport is van, kettő darab.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz attilav2 #2616 üzenetére
Annyira egyébként nem hulladék, de némileg módosítanám:
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich erkundige mich, ob ein [in Ungarn ausgestellter] EU-Impfausweis, inkl. der QR-Code in Ihrer Anlage akzeptiert wird? Reicht es, den QR-Code auf dem Telefondisplay anzuzeigen? Wird der österreichischer Grüner-Pass-Antrag akzeptiert, wenn ich den QR-Code des ungarischen EU-Impfausweises eingefügt habe? Wird der ungarischsprachige, farbig bedruckte Pfizer / Astra Zeneca Impfpass mit Herstellerlogo akzeptiert? Dürfen Badegäste mit Sputnik/Sinopharm-Impfung Ihre Strandanlage besuchen?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz andris444 #2621 üzenetére
Csak magát a kifejezést, vagy van valami szövegkörnyezet is hozzá?
Maga az ige az a "zu verbleiben".
Kérdés esetén: wollen wir so verbleiben, dass ...?
Mondat esetén: Wir verbleiben (so), dass ...Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen