Hirdetés

Apple blog: Magyar nyelvű szövegbevitel iOS alapú eszközökön

A technológiai újításokra fogékony felhasználók egy igen jelentős része csak a vállát rángatja, ha egy új eszköz vagy operációs rendszer kapcsán szóba kerül a magyar nyelv vagy a magyar nyelvű szövegbevitel meglétének kérdése. Minek az? - kérdezik sokan, pedig a válasz több, mint egyértelmű. A magyar nyelven kommunikáló felhasználói felületre és a szavainkat ismerő szövegbevitelre azért van szükség, mert az átlagemberek többsége igényli. Az eladások nagyrészét pedig ők generálják, nem a geekek, épp ezért örvendetes (és már több alkalommal is magasztaltuk), hogy az iPad legújabb, 4.2.1-es operációs rendszere beszél magyarul és a szövegbevitelnél is ismeri a nyelvet. Az iPhone-nál és az iPod touch-nál mindezt már a 4.0-s verzió óta tudja az iOS; hogy pontosan mit is jelent a magyar nyelv támogatása, annak pedig most járunk utána.

A magyar nyelvű felhasználói felület meglétéhez alapvetően nem kell sokat hozzátenni. Azt nem árt tudni, hogy az Apple-nél nem tartozunk a kiemelt országok közé (most finoman fogalmaztam), épp ezért a számítógépes operációs rendszerük jelenleg nem ismeri nyelvünket, a hordozható masinák viszont igen, ráadásul kiválóan. Manapság a legtöbb telefonnál találni valami fordítási hibát, elcsúszott sorközt vagy kissé magyartalan feliratot, csupán a legpatinásabb gyártók régi rendszerekre épülő eszközei képeznek kivételt ezalól. Ennek fényében örvendetes, hogy az Alma készülékeinél nem találkoztunk sem magyartalansággal, sem fordítási hibával, sem semmivel. Tökéletesen beszélik a nyelvet, valaki nagyon jó munkát végzett.

A szövegbevitelnél két fontos dolog van, az első az ékezetes karakterek beírása. Itt ugye két út lehetne, az egyik, hogy egy magyar kiosztású virtuális klaviatúrán gépelünk, a másik, hogy az ékezet nélküli magánhangzókból könnyedén lehet ékezetest csinálni; az Apple ez utóbbi módot választott, a kiosztást nem variálta át, valószínűleg kemény policy van a felhasználói élmény mögött. Az ékezetes karakterek bevitelének módja alapvetően az, hogy nyomva tartjuk az adott magánhangzót, majd megvárjuk, hogy fölötte megjelenjenek a különféle ékezetes variánsok (nem csak a magyar ékezetek). Ha ez teljesült, valamelykikre rátoljuk az ujjbegyünket, elengedjük a kijelzőt, voilá', kész az ékezetes betű. Nem a létező legjobb megoldás, de legalább működik. Valószínűleg az Apple is így érzett, az új rendszer érkezésével ugyanis egy új metódust is bevezettek, melyet gesztus néven ismerhetünk a korábbi készülékekről. A lényeg, hogy a magánhangzót mostmár nem muszáj nyomva tartani, az is elég, ha feltoljuk az ujjunkat rajta, így egyből az ékezetekhez jutunk, ráadásul csak azokhoz, melyek az adott nyelvben szerepelnek. Gondolom egyértelmű, hogy így már egy pillanat alatt el lehet érni az á, é és í betűket (mivel az a, e és i magánhangzóknál csak ezek az ékezetes variánsok vannak), az ó/ö/ő és ú/ü/ű betűknél már kicsit komplikáltabb a dolog, a felfelé húzásba ugyanis egy kis ívet is bele kell vinnünk. Gyorsan meg lehet szokni és nagyon kényelmes szövegbevitelt tesz lehetővé, a gond csak az, hogy a módszer iPhone-ra és iPod touch-ra jelenleg nem érhető el. Ott marad az ujj magánhangzón tartása és a hosszú listából való választás.

A szójavítás viszont mindegyik iOS alapú eszközön működik, méghozzá kiválóan. A magyar szavak legtöbbjét a rendszer ismeri, ékezet nélküli gépelés és félrenyomás esetén is simán javítja, amit írunk; gondban van viszont az idegen nyelvű szavakkal (ez érthető) és a furcsa rövidítésekkel, de ezeket is könnyedén beírhatjuk, amikor ugyanis a rendszer felajánlja a javítást, mindössze egy bökéssel el is utasíthatjuk azt. A beállítások között egyébkint szabadon állíthatjuk, hogy szükségünk van-e automatikus nagybetűkre, automata szójavításra vagy helyesírás-ellenőrzésre. Ha nincs, kilőhetünk mindent.

A leírásban foglaltakat a fent látható videón is meg lehet tekinteni; ha valaki személyesen próbálná ki a szövegbevitel milyenségét, a StarKing üzleteiben megteheti.

Bocha

Azóta történt

Előzmények